pasada
“pasada” betyder “förbifart” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
förbifart, snabbt besök
Även: snabb genomgång, omgång
📝 I praktiken
Solo dimos una pasada por la tienda porque no teníamos tiempo.
A2Vi gjorde bara ett snabbt stopp i affären eftersom vi inte hade tid.
Le di una rápida pasada a mi discurso antes de subir al escenario.
B1Jag gav mitt tal en snabb genomgång innan jag gick upp på scenen.
lager, drag
Även: applicering
📝 I praktiken
Esta pared necesita una segunda pasada de pintura blanca.
B1Den här väggen behöver ett andra lager vit färg.
Con una pasada de la plancha, la camisa quedó perfecta.
B1Med ett drag av strykjärnet blev skjortan perfekt.
fantastisk sak, skandal
Även: röra
📝 I praktiken
¡Qué pasada de moto! ¿De dónde la has sacado?
B2Vilken fantastisk motorcykel! Var fick du den ifrån?
Hacerles eso fue una pasada, no había necesidad.
C1Att göra det mot dem var en skandal/överdrift, det fanns ingen anledning.
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: pasada
Fråga 1 av 2
Vilken svensk översättning passar bäst för 'Le dio una pasada al informe'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
'Pasada' är den feminina singularformen av perfekt particip av verbet 'pasar'. 'Pasar' kommer från senlatinska ordet *passare*, som betyder 'att stiga' eller 'att traversera'. Substantivet 'pasada' konkretiserar idén om en enda, snabb traversering eller rörelse.
Först dokumenterat: 13th century (in the form of the verb 'pasar')
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'pasada' samma sak som 'pasado'?
Nej. 'Pasada' är den feminina formen som främst används som substantiv och betyder en rörelse eller ett lager/omgång. 'Pasado' är den maskulina formen, oftast använd som adjektiv eller substantiv för att betyda 'det förflutna' eller 'svunnen'.
Hur vet jag om 'pasada' refererar till något bra eller dåligt?
Om det används i utropet '¡Qué pasada!', är det oftast positivt ('fantastiskt'). Om det används efter 'hacer una' (hacer una pasada), betyder det ofta att handlingen var överdriven eller stötande ('en skandal'). Kontexten och talarens ton är avgörande.


