pasado
“pasado” betyder “senaste” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
senaste, förflutna
Även: överkokt, gammal, ur modet
📝 I praktiken
El año pasado viajé a México.
A1Förra året reste jag till Mexiko.
La semana pasada no tuvimos clase.
A1Förra veckan hade vi ingen lektion.
El arroz está un poco pasado, pero se puede comer.
B1Risken är lite överkokt, men den är ätbar.
Ese estilo está pasado de moda.
B2Den stilen är ur modet.
det förflutna
Även: bakgrund
📝 I praktiken
Es importante no olvidar el pasado.
A2Det är viktigt att inte glömma det förflutna.
Ella tiene un pasado difícil, pero es muy fuerte.
B1Hon har ett svårt förflutet, men hon är mycket stark.
Déjalo en el pasado y sigue adelante.
B1Lämna det i det förflutna och gå vidare.
🔀 Ofta förväxlad med
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: pasado
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'pasado' korrekt för att betyda 'förra månaden'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet 'passātus', som var 'perfekt particip' (en form av ett verb som kan fungera som ett adjektiv) av verbet 'passāre', vilket betyder 'att kliva' eller 'att passera'. Det är därför 'pasado' bär med sig kärnidén om något som redan har passerat.
Först dokumenterat: Around the 12th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'el año pasado' och 'el último año'?
Bra fråga! 'El año pasado' syftar på kalenderåret precis före det nuvarande (t.ex. om det är 2024, är 'el año pasado' 2023). 'El último año' betyder 'det sista året' av något, som 'el último año de la universidad' (sista året på universitetet). Så, det ena handlar om nyligenhet, det andra om finalitet.
Varför slutar 'pasado' ibland på '-a' (pasada)?
När 'pasado' används som ett adjektiv (ett beskrivande ord) måste det matcha substantivet det beskriver. Spanska substantiv har ett genus, antingen maskulint eller feminint. Så du säger 'el año pasado' eftersom 'año' är maskulint, men 'la semana pasada' eftersom 'semana' (vecka) är feminint. Detta är en grundläggande regel för adjektivböjning i spanskan.

