siguiente
“siguiente” betyder “nästa” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
nästa, följande
Även: efterföljande
📝 I praktiken
La siguiente parada es el museo.
A1Nästa stopp är museet.
Nos vemos la semana siguiente.
A1Vi ses nästa vecka.
Abra el libro en la página siguiente.
A2Öppna boken på nästa sida.
El capítulo siguiente explica el problema en detalle.
B1Följande kapitel förklarar problemet i detalj.
nästa
Även: det följande
📝 I praktiken
Este coche es muy lento. Prefiero el siguiente.
A2Den här bilen är väldigt långsam. Jag föredrar nästa.
La pregunta anterior fue fácil, pero la siguiente es muy difícil.
B1Föregående fråga var lätt, men nästa är väldigt svår.
No entendí lo siguiente que dijo el profesor.
B2Jag förstod inte nästa sak professorn sa.
🔀 Ofta förväxlad med
Översätt till spanska
Ord som översätts till "siguiente" på spanska:
det följande→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: siguiente
Fråga 1 av 2
Vilken mening är det mest naturliga sättet att säga 'Låt oss läsa nästa sida'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer direkt från verbet `seguir` (att följa), som i sin tur kommer från det latinska ordet `sequi`, vilket betyder samma sak. Så, `siguiente` betyder bokstavligen 'den följande' eller 'det som följer'.
Först dokumenterat: Around the 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är den verkliga skillnaden mellan 'siguiente' och 'próximo'?
Tänk så här: `siguiente` handlar om en sekvens som redan pågår. Om du är på en buss är stoppet efter detta 'la siguiente parada'. `próximo` handlar om framtiden från där du är nu. 'Nästa vecka' är 'la próxima semana' eftersom det är nästa på kalendern från idag. Du kan inte säga 'la semana siguiente' om du inte precis pratade om den här veckan och vill referera till den som följer.
Kan jag någonsin placera 'siguiente' före substantivet, som 'la siguiente página'?
Ja, det kan du, och du kommer definitivt att höra det ibland. Det är inte helt fel, men att placera det *efter* substantivet ('la página siguiente') är mycket vanligare och låter mer naturligt i vardagligt tal. När du börjar är det en bra vana att placera det efter.

