pegó
“pegó” betyder “slå” på spanska. Det har 4 olika betydelser beroende på sammanhang:

📝 I praktiken
El boxeador le pegó un golpe terrible.
A1Boxaren gav honom ett fruktansvärt slag.
La piedra pegó contra la ventana y se rompió.
A2Stenen slog mot fönstret och gick sönder.

📝 I praktiken
Usó pegamento fuerte y la foto pegó de inmediato.
A2Han använde starkt lim och fotot klistrade sig fast omedelbart.
La pintura pegó muy bien a la madera vieja.
B1Färgen fäste mycket bra vid det gamla träet.

📝 I praktiken
El virus se pegó rápidamente en el colegio.
B1Viruset spreds snabbt på skolan.
Mi hermano me pegó su mal humor.
B2Min bror överförde sitt dåliga humör till mig (fick mig att må dåligt också).

📝 I praktiken
Su nueva película pegó mucho en taquilla.
B2Hans nya film blev en stor succé på biograferna.
Esa canción electrónica no pegó en la radio.
C1Den där elektroniska låten blev inte populär på radion.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: pegó
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'pegó' i betydelsen 'att fästa eller klistra'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Verbet 'pegar' kommer från vulgärlatinets *picāre*, vilket betydde 'att genomborra' eller 'att slå'. Det hade också en koppling till *pix* (beck eller tjära), vilket förklarar varför ordet utvecklades till att betyda både 'att slå' och 'att fästa/vidhäfta'.
Först dokumenterat: Around the 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'pegó' (från pegar) och 'golpeó' (från golpear)?
Båda betyder 'slog', men 'golpeó' är generellt begränsat till betydelsen 'att slå' eller 'att träffa'. 'Pegó' är mycket mer mångsidigt och täcker 'att klistra', 'att sprida (en sjukdom)' och 'att bli populär', utöver 'att slå'.
Varför har 'pegó' ett accenttecken?
Accenttecknet är nödvändigt eftersom 'pegó' är en form i preteritum, och på spanska måste verb som slutar på 'o' i preteritum (som 'habló' eller 'compró') ha ett accenttecken för att visa att betoningen ligger på den sista stavelsen (pe-GÓ).



