jugar
“jugar” betyder “att spela” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
att spela
Även: att ha roligt
📝 I praktiken
Los niños juegan en el parque todas las tardes.
A1Barnen leker i parken varje eftermiddag.
¿Quieres jugar al tenis conmigo este fin de semana?
A1Vill du spela tennis med mig i helgen?
Ayer jugamos a las cartas hasta muy tarde.
A2Igår spelade vi kort till sent på natten.
att satsa
Även: att spela om, att riskera
📝 I praktiken
Mi abuelo juega a la lotería todas las semanas.
B1Min morfar spelar på lotto varje vecka.
No me gusta jugar dinero en las máquinas tragamonedas.
B1Jag gillar inte att satsa pengar på spelautomaterna.
Se jugó todos sus ahorros en una mala inversión.
B2Han spelade bort alla sina besparingar på en dålig investering.
att spela en roll
Även: att leka med, att hålla på med
📝 I praktiken
La tecnología juega un papel fundamental en la educación moderna.
B2Tekniken spelar en fundamental roll i modern utbildning.
Por favor, no juegues con mis sentimientos.
B1Snälla, lek inte med mina känslor.
Varios factores jugaron en su contra durante el juicio.
C1Flera faktorer spelade emot honom under rättegången.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Ofta förväxlad med
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: jugar
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'jugar' för att betyda 'att satsa' eller 'att spela om'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet 'iocārī', som betydde 'att skämta' eller 'att skämta'. Med tiden skiftade betydelsen från att berätta skämt till den mer allmänna idén om att ha roligt och spela spel.
Först dokumenterat: Around the 10th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför säger man 'jugar al fútbol' men 'tocar el piano'? Båda betyder 'att spela' på engelska!
Det är en bra fråga eftersom det är en vanlig källa till förvirring. På spanska använder man 'jugar' för sporter och spel, men för musikinstrument måste man använda verbet 'tocar'. Tänk på 'tocar' som att betyda 'att röra vid', vilket är vad du gör med ett instruments tangenter eller strängar.
Jag är förvirrad över stavningsändringarna, som 'juego' men också 'jugué'. Varför?
Detta händer med många spanska verb! 'Jugar' är ett verb med 'stamändring', så 'u' blir 'ue' i de flesta presensformer (yo juego, tú juegas...). Sedan, i preteritumformen för 'yo', ändras det till 'jugué' för att behålla det hårda 'g'-ljudet. Om det vore 'jugé', skulle det låta som 'hoo-hey'. Det kräver lite övning, men du kommer att lära dig dessa mönster!


