peregrino
“peregrino” betyder “pilgrim” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
pilgrim
Även: resenär
📝 I praktiken
El peregrino llegó a la catedral cansado pero feliz.
A2Pilgrimen anlände till katedralen trött men lycklig.
Cada año, miles de peregrinos recorren el Camino de Santiago.
B1Varje år färdas tusentals pilgrimer El Camino de Santiago.
Vimos a un peregrino pidiendo indicaciones para llegar al albergue.
B2Vi såg en pilgrim be om vägbeskrivning för att komma till vandrarhemmet.
konstig
Även: exotisk, extravagant
📝 I praktiken
Esa es una idea un poco peregrina, ¿no crees?
B2Det där är en ganska konstig idé, tycker du inte?
Me dio una excusa peregrina para no venir a la fiesta.
C1Han gav mig en långsökt ursäkt för att inte komma till festen.
El autor utiliza un lenguaje peregrino y lleno de arcaísmos.
C2Författaren använder ett ovanligt språk fullt av arkaismer.
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: peregrino
Fråga 1 av 3
Vad är den vanligaste betydelsen av 'peregrino' i Spanien?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'peregrinus', som bokstavligen betydde 'den som kommer från fälten' eller 'främling'. Med tiden kom det specifikt att betyda de som reste till heliga platser. Detta liknar hur ord som 'främling' på svenska har sitt ursprung i liknande koncept.
Först dokumenterat: 12th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Syftar 'peregrino' bara på El Camino de Santiago?
Nej, det kan syfta på vem som helst på en pilgrimsfärd till vilken helig plats som helst, men i Spanien är El Camino den vanligaste associationen.
Är 'peregrino' ett vanligt ord i vardagligt tal?
Substantivet 'pilgrim' är mycket vanligt. Adjektivet som betyder 'konstig' är vanligare i skrift, nyheter eller formella debatter. På svenska är 'konstig' ett mycket vanligare ord för att beskriva något ovanligt.
Kan jag använda 'peregrino' för att beskriva ett exotiskt djur?
Historiskt sett ja, men idag använder vi oftast 'exótico'. Du kan fortfarande se det i gamla böcker eller mycket formella naturdokumentärer. På svenska skulle 'exotisk' vara det mest naturliga valet.

