salvó
“salvó” betyder “räddade” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
räddade, räddade

📝 I praktiken
El bombero salvó al gato del árbol.
A2Brandmannen räddade katten från trädet.
Ella me salvó de un accidente terrible.
B1Hon räddade mig från en fruktansvärd olycka.
sparade, lagrade

📝 I praktiken
Ella salvó mucho dinero con esa inversión.
B1Hon sparade mycket pengar med den investeringen.
Él salvó los cambios justo antes de que se fuera la luz.
B2Han sparade ändringarna precis innan strömmen gick.
övervann, klarade

📝 I praktiken
El atleta salvó el obstáculo con facilidad.
B2Atleten klarade hindret lätt.
Salvó la situación al final de la reunión con una buena propuesta.
C1Han räddade situationen i slutet av mötet med ett bra förslag.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: salvó
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'salvó' korrekt i betydelsen att spara tid eller resurser?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
'Salvó' kommer från verbet 'salvar', som utvecklades direkt från det latinska ordet *salvāre*, vilket betyder 'att rädda' eller 'att göra frisk'.
Först dokumenterat: 13th century (in Spanish)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför har 'salvó' en accent?
Accentmarkeringen på 'ó' är väsentlig eftersom den talar om två saker: för det första att betoningen (trycket) ligger på den sista stavelsen, och för det andra att det specifikt är den enkla dåtiden (preteritum) för 'han', 'hon' eller 'usted'. Utan accenten ('salvo') betyder det 'jag räddar' (presens).
Används 'salvó' för att spara datorfiler?
Ja, absolut! Även om 'guardó' (han/hon lagrade) också används, är 'salvó' ett mycket vanligt och korrekt sätt att säga 'han/hon sparade dokumentet' i en digital kontext.


