Let me know
på spanskaAvísame
ah-BEE-sah-meh
Det här är det mest direkta, vanliga och mångsidiga sättet att säga 'let me know'. Det fungerar i nästan alla situationer, från att göra planer med vänner till informell kommunikation på arbetsplatsen.

Oavsett om du gör planer med vänner eller koordinerar med kollegor, är det viktigt att veta hur man säger 'let me know' för tydlig kommunikation.
🎬Titta och lär
Let me know — på spanska
💬Andra sätt att säga det
Me avisas
meh ah-BEE-sahs
Funktionellt identisk med 'Avísame', detta är bara en annan grammatisk konstruktion som betyder 'Du meddelar mig'. Den är extremt vanlig i vardagligt, avslappnat samtal.
Dime
DEE-meh
Betyder bokstavligen 'Säg till mig', detta används ofta omväxlande med 'Avísame' i avslappnade sammanhang, särskilt när du förväntar dig ett snabbt eller direkt svar.
Hazme saber
AHS-meh sah-BEHR
En mycket bokstavlig översättning av 'Få mig att veta'. Det är ett stabilt, allsidigt alternativ som är lite mer strukturerat än 'Avísame', vilket gör det säkert för både avslappnade och lite mer formella miljöer.
Avíseme / Hágame saber
ah-BEE-seh-meh/ /AH-gah-meh sah-BEHR
Detta är de formella 'usted'-versionerna av 'Avísame' och 'Hazme saber'. 'E'-ändelsen istället för 'a' signalerar respekt och formalitet.
Me dices
meh DEE-sehs
Liknar 'Me avisas', detta betyder 'Du säger till mig'. Det är extremt vanligt och har en vänlig, avslappnad känsla.
Mantenme informado/a
mahn-TEHN-meh een-for-MAH-doh
Detta betyder 'Håll mig informerad'. Det antyder en pågående situation där du förväntar dig kontinuerliga uppdateringar, snarare än en enskild bit information.
Me cuentas
meh KWEHN-tahs
Bokstavligen 'Du berättar för mig om det' eller 'Du berättar för mig'. Denna version har en berättande eller skvallrig ton. Det är att be om detaljerna eller historien bakom något.
Ya me dirás
yah meh dee-RAHS
En fras som är mycket karakteristisk för Spanien. Den betyder bokstavligen 'Du kommer att berätta för mig redan' och antyder 'Meddela mig när du vet' eller 'Vi pratar om det senare'. Det är ett avslappnat sätt att skjuta upp ett beslut.
🔑Nyckelord
📊Snabb jämförelse
Här är en snabb guide som hjälper dig att välja den bästa 'let me know'-variationen för din situation.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Avísame / Me avisas | Informell/Neutral | Vardagliga situationer med vänner, familj och de flesta kollegor. | Mycket formella affärssammanhang eller när du tilltalar en respekterad äldre. |
| Hazme saber | Neutral | Ett säkert, allsidigt alternativ för e-postmeddelanden och professionella men ändå vänliga sammanhang. | Mycket avslappnade samtal med nära vänner, där 'dime' kan kännas mer naturligt. |
| Avíseme / Hágame saber | Formell | Kommunikation med kunder, chefer, professorer eller vem som helst du skulle tilltala som 'usted'. | Att tala med vänner och jämnåriga, eftersom det kommer att låta mycket stelt och avlägset. |
| Dime / Me dices | Informell | Snabba, avslappnade förfrågningar om information bland vänner. | Alla formella eller professionella sammanhang; det är för direkt. |
| Mantenme informado/a | Formell | Begära kontinuerliga uppdateringar om ett projekt eller en utvecklande situation. | Du behöver bara en enskild bit information, som en mötestid. |
📈Svårighetsgrad
Ljuden i 'Avísame' är enkla för svensktalande. Huvudpunkten är att betona den andra stavelsen: ah-BEE-sah-meh.
Konceptet använder imperativformer av verb, vilket kan vara knepigt. Den största svårigheten är att komma ihåg att växla mellan informella ('-a'-ändelser) och formella ('-e'-ändelser).
Att välja rätt formalitetsnivå är den största kulturella utmaningen. Att använda en informell fras i en formell kontext kan verka respektlöst.
Viktiga utmaningar:
- Att välja rätt fras bland de många variationerna.
- Att komma ihåg att använda de formella 'usted'-imperativformerna (t.ex. Avíseme) i professionella sammanhang.
- Att undvika den vanliga engelska kalken 'déjame saber'.
💡Exempel i handling
Avísame cuando llegues a casa para saber que estás bien.
Meddela mig när du kommer hem så att jag vet att du är okej.
Por favor, hágame saber su decisión antes del viernes.
Vänligen meddela mig ditt beslut före fredag.
Si necesitas ayuda con la mudanza, me dices y voy.
Om du behöver hjälp med flytten, meddela mig så kommer jag.
Mantenme informado sobre cualquier novedad del cliente.
Håll mig informerad om alla nyheter från kunden.
🌍Kulturell kontext
Direkthet är normalt
På engelska kan 'Inform me' låta burdust eller alltför formellt. På spanska är den direkta uppmaningen 'Avísame' helt normal och vänlig. Känn dig inte som att du är oartig; det är standard sättet att be om information.
'Usted'-regeln är nyckeln
Skillnaden mellan 'Avísame' (för 'tú') och 'Avíseme' (för 'usted') är avgörande. Att använda fel kan få dig att låta alltför bekant med en överordnad eller underligt distanserad med en vän. Om du är osäker i en formell miljö, använd alltid '-e'-ändelsen.
Spaniens tålmodiga inställning
Frasen 'Ya me dirás' som används i Spanien återspeglar en mer avslappnad attityd till planering. Det är ett sätt att säga 'Ingen brådska, meddela mig bara när du har kommit fram till det'. Det förmedlar tålamod och brist på press.
❌ Vanliga fallgropar
Fällan med 'Spanglish': 'Déjame saber'
Misstag: “Att använda 'Déjame saber' som en direkt översättning av 'Let me know'.”
Korrektion: Använd 'Avísame' eller 'Hazme saber' istället.
Att glömma den formella versionen
Misstag: “Att säga 'Avísame, por favor' till din chef eller en äldre person.”
Korrektion: Säg 'Avíseme, por favor' eller 'Hágame saber, por favor'.
Att använda 'Saber' felaktigt
Misstag: “Att försöka bilda frasen som 'Sábelo a mí' eller något liknande.”
Korrektion: Frasen är konstruerad som 'Hazme saber' (Få mig att veta).
💡Proffstips
Din standard-trio
För 90% av situationerna behöver du bara komma ihåg tre alternativ. Använd 'Avísame' eller 'Me dices' med vänner. Använd 'Hazme saber' för neutrala eller semi-formella e-postmeddelanden. Använd 'Hágame saber' eller 'Avíseme' för mycket formella eller respektfulla situationer.
För pågående uppdateringar
Om du behöver mer än en engångsuppdatering, byt till 'Mantenme informado/a' eller 'Mantenme al tanto'. Detta kommunicerar tydligt att du förväntar dig att bli informerad allt eftersom saker utvecklas.
Mjukna med 'Cuando puedas'
För att göra din begäran mindre krävande och mer artig, kan du lägga till 'cuando puedas' (när du kan) eller 'cuando tengas un momento' (när du har en stund). Till exempel, 'Avísame cuando puedas'.
🗺️Regionala variationer
Spanien
Användningen av 'Ya me dirás' är ett kännetecken för den Iberiska halvöns spanska. Det förmedlar en avslappnad, 'ingen press'-attityd till framtida planer som är mycket vanlig i sociala interaktioner.
Mexiko
Mexikaner använder ofta 'Me avisas' och 'Me dices' på ett mycket flytande, konversationellt sätt. Tonen är vanligtvis mycket vänlig och tillmötesgående.
Argentina & Uruguay (Rioplatense)
Det mest distinkta draget är användningen av 'vos' istället för 'tú', vilket ändrar imperativformen till 'avisame'. Detta är grundläggande för att låta naturligt i denna region.
💬Vad kommer härnäst?
Efter att du bett dem att meddela dig
Claro, te aviso.
Självklart, jag meddelar dig.
¡Perfecto, gracias!
Perfekt, tack!
Efter att du bett dem att meddela dig
Sí, sin problema. Yo te digo algo.
Ja, inga problem. Jag säger dig något.
Vale, quedo pendiente.
Okej, jag väntar.
De ger dig den information du bad om
Oye, ya sé a qué hora es la cena. Es a las 8.
Hej, jag vet vad middagen är. Den är klockan 8.
¡Genial! Gracias por avisarme.
Bra! Tack för att du meddelade mig.
🧠Minnesknep
Kopplingen mellan ljudet och betydelsen av 'avísame' och det engelska ordet 'advise' gör det lättare att komma ihåg under press.
Denna ord-för-ord-översättning är lätt för engelsktalande att konstruera och komma ihåg, och det råkar vara en korrekt och vanlig fras på spanska.
🔄Hur det skiljer sig från engelska
Den största skillnaden är att spanskan undviker den bokstavliga översättningen 'Let me know' ('Déjame saber'). Istället föredrar den mer direkta kommandostrukturer som 'Avísame' (Informera mig) eller 'Dime' (Säg till mig). Även om dessa låter mycket burdusa på engelska, är de helt artiga och normala på spanska. Konceptet att använda olika verbformer för formella ('usted') och informella ('tú') register är också mycket viktigare på spanska än på engelska.
Spanskan är generellt mer direkt i detta sammanhang. 'Avísame' är en direkt uppmaning, men kulturellt uppfattas den som en enkel, neutral begäran, inte en bossig order. Engelskan tenderar att mjuka upp begäran med fraser som 'Could you let me know?' eller 'Just let me know when you can'.
Falska vänner och vanliga förväxlingar:
Varför det är annorlunda: Den direkta, ord-för-ord-översättningen, 'Déjame saber', är ett vanligt misstag som görs av engelsktalande. Det låter onaturligt och är ett tydligt tecken på 'Spanglish'.
Använd istället: Använd naturligt klingande fraser som 'Avísame', 'Me dices' eller 'Hazme saber'.
🎯Din inlärningsväg
➡️ Lär dig nästa:
Jag kommer att meddela dig
Detta är det naturliga svaret på 'Let me know'.
Håll mig uppdaterad
Detta är en liknande men distinkt fras för pågående situationer.
Kan du...?
Att lära sig artigt be någon att göra något är en grundläggande konversationsfärdighet.
Oroa dig inte
En vanlig och lugnande fras att använda när någon väntar på din information.
✏️Testa dina kunskaper
Snabbt quiz: Let me know
Fråga 1 av 3
Du behöver be din nya chef att meddela dig när hon är ledig för ett möte. Vilket är det mest lämpliga alternativet?
Använd fraser naturligt, inte mekaniskt
Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.
Vanliga frågor
Vad är det absolut vanligaste, säkraste sättet att säga 'let me know' på spanska?
Det vanligaste och säkraste allround-valet är 'Avísame'. Det förstås överallt och fungerar i de flesta sammanhang, från avslappnat till semi-formellt. Om du bara lär dig en, lär dig den här.
Är det verkligen fel att säga 'Déjame saber'?
Även om folk troligen kommer att förstå vad du menar, låter 'Déjame saber' mycket onaturligt och är en tydlig markör för en engelsktalande. Det är bäst att undvika det och använda mer autentiska fraser som 'Avísame' eller 'Hazme saber' för att låta mer flytande.
Hur säger jag 'let me know' formellt till min chef eller en kund?
Använd 'usted'-formen. De bästa alternativen är 'Por favor, avíseme' eller 'Por favor, hágame saber'. '-e'-ändelsen på verbet är den nyckeldel som signalerar formalitet och respekt.
Vad är skillnaden mellan 'avísame' och 'dime'?
De är mycket lika i avslappnade sammanhang. 'Avísame' handlar mer om att bli informerad om en plan eller statusuppdatering. 'Dime' ('Säg till mig') kan vara lite mer direkt och används ofta när man ber om en specifik bit information eller ett beslut just nu.
Hur säger man 'Jag kommer att meddela dig' på spanska?
Det vanligaste sättet är 'Te aviso'. För en formell kontext skulle du säga 'Le aviso'. Till exempel, om någon säger 'Avísame', kan du svara, 'Claro, te aviso'.
När skulle jag använda 'mantenme informado' istället för 'avísame'?
Använd 'Mantenme informado' (Håll mig informerad) när du pratar om en situation som pågår och du förväntar dig flera uppdateringar över tid, som ett arbetsprojekt eller en utvecklande nyhetshistoria. Använd 'Avísame' för en enskild bit information, som en mötestid.
📖Relaterade lektioner
Grammatik du behöver
Stärk grammatiken bakom denna fras:
Hjälpsamma artiklar
Dyk djupare in i relaterade ämnen:
📚Fortsätt lära dig spanska fraser
Utforska fler fraser i dessa kategorier
Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:
Vill du lära dig fler spanska fraser?
Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.
Visa alla spanska fraser →




