apresurar
“apresurar” يعني “يسرّع” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يسرّع, يعجّل
أيضًا: يُسرّع
📝 في التطبيق
Debemos apresurar el trámite para obtener el pasaporte.
B1يجب علينا تسريع الإجراءات للحصول على جواز السفر.
Ella apresuró el paso cuando empezó a llover.
B2سارعت بخطواتها عندما بدأت تمطر.
El director decidió apresurar la fecha de lanzamiento.
C1قرر المدير تقديم موعد الإطلاق.
يستعجل, يتسرّع

📝 في التطبيق
Me apresuré para llegar a tiempo a la cita.
B1استعجلت للوصول في الوقت المحدد للموعد.
No te apresures, todavía tenemos diez minutos.
B1لا تستعجل، لا يزال لدينا عشر دقائق.
Se apresuraron a salir del edificio.
B2استعجلوا للمغادرة من المبنى.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: apresurar
السؤال 1 من 3
كيف تقول 'يسرّع الخطى' باستخدام هذه الكلمة؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من البادئة 'a-' (نحو) مدموجة مع 'presura' (عجلة/إلحاح). 'Presura' نفسها تأتي من الكلمة اللاتينية 'pressura'، والتي تعني ضغط.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'apresurarse' و 'darse prisa'؟
معناهما متطابق تقريبًا. عبارة 'darse prisa' أكثر شيوعًا قليلاً في الإسبانية المحكية اليومية، بينما قد تبدو كلمة 'apresurarse' أكثر رسمية أو أدبية بقليل.
هل الفعل 'apresurar' قياسي؟
نعم! إنه يتبع القواعد القياسية لجميع الأفعال التي تنتهي بـ '-ar'، لذا من السهل جدًا تصريفه بمجرد معرفة النمط.
هل تعني كلمة 'apresurar' دائمًا شيئًا إيجابيًا؟
ليس بالضرورة. بينما يمكن أن تعني الكفاءة، يمكن أن تشير أيضًا إلى فعل شيء بسرعة كبيرة أو بإهمال (فعله 'apresuradamente').

