Inklingo

encargo

en-CAR-goenˈkaɾ.ɣo

encargo يعني مهمة بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:

مهمة, مهمة

أيضًا: عمولة, مهمة شخصية
أرنب مبتهج يسلم مخططًا ملفوفًا مربوطًا بشريط أحمر لثعلب مبتسم، يرمز إلى نقل مهمة أو واجب.

📝 في التطبيق

Mi jefe me dio el encargo de organizar la reunión.

B1

كلفني رئيسي بمهمة تنظيم الاجتماع.

¿Puedes hacer un encargo por mí? Necesito ir al banco.

A2

هل يمكنك القيام بمهمة شخصية نيابة عني؟ أحتاج للذهاب إلى البنك.

El pintor terminó el encargo de la familia real.

B2

أنهى الرسام المهمة التي كلفته بها العائلة المالكة.

روابط الكلمات

مرادفات

  • tarea (مهمة، واجب منزلي)
  • misión (مهمة)

تلازمات شائعة

  • hacer un encargoللقيام بمهمة شخصية / لتنفيذ مهمة
  • recibir un encargoلتلقي مهمة

طلب

أيضًا: أمر شراء
فأر صغير يشير بحماس إلى كعكة طبقات كبيرة وملونة معروضة على طاولة خشبية، ويقدم طلبًا لقط خباز.

📝 في التطبيق

Nuestro encargo de muebles llegará la próxima semana.

B1

طلب الأثاث الخاص بنا سيصل الأسبوع المقبل.

Ya envié el encargo a la fábrica, solo falta que lo confirmen.

B2

لقد أرسلت الطلب بالفعل إلى المصنع، فقط يحتاجون إلى تأكيده.

Este encargo tardará dos días en ser preparado.

A2

سيستغرق تجهيز هذا الطلب يومين.

روابط الكلمات

مرادفات

تلازمات شائعة

  • recoger un encargoلاستلام طلب
  • preparar un encargoلتحضير طلب

ترجمة إلى الإسبانية

الكلمات التي تُترجم إلى "encargo" بالإسبانية:

أمر شراءمهمة شخصية

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: encargo

السؤال 1 من 1

أي جملة تستخدم 'encargo' بمعنى 'طلب' تجاري؟

📚 المزيد من الموارد

👥 عائلة الكلمة
🎵 قوافي
📚 أصل الكلمة

يأتي الاسم 'encargo' مباشرة من الفعل 'encargar' (يكلف أو يعهد بشيء لشخص ما). يتكون هذا الفعل من دمج البادئة 'en-' (بمعنى 'في' أو 'على') والفعل 'cargar' (بمعنى 'يحمل' أو 'ينقل'). المعنى الأصلي هو حرفيًا 'وضع عبء أو مسؤولية على شخص ما'.

أول تسجيل: Medieval Spanish

الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)

Portuguese: encargo

💡 إتقان الإسبانية

ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!

أسئلة متكررة

هل 'encargo' هي نفسها 'pedido'؟

إنهما متشابهتان جدًا! كلاهما يعني 'طلب'. تُستخدم 'pedido' بشكل عام للطلبات البسيطة واليومية (مثل طلب الطعام). غالبًا ما تشير 'encargo' إلى مهمة، أو طلب خاص، أو طلب أكثر تخصيصًا/رسمية (مثل تكليف لوحة أو طلب أثاث مخصص)، ولكنهما غالبًا ما يكونان قابلين للتبديل، خاصة في أمريكا اللاتينية.