incapaz
“incapaz” يعني “غير قادر” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
غير قادر, عاجز
أيضًا: غير صالح
📝 في التطبيق
Soy incapaz de concentrarme con tanto ruido.
B1أنا عاجز عن التركيز مع كل هذا الضجيج.
Ella era incapaz de mentir, siempre decía la verdad.
B2كانت عاجزة عن الكذب؛ كانت دائمًا تقول الحقيقة.
El sistema se demostró incapaz de manejar la demanda.
B2أثبت النظام أنه غير قادر على تلبية الطلب.
شخص غير كفء, فاشل
أيضًا: شخص عديم الفائدة
📝 في التطبيق
No lo dejes a cargo, es un completo incapaz.
B2لا تتركه في المنصب، فهو غير كفء تمامًا (فاشل بكل معنى الكلمة).
La junta directiva despidió a varios incapaces.
C1قامتคณะ الإدارة بفصل العديد من الأفراد غير الأكفاء.
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "incapaz" بالإسبانية:
غير قادر→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: incapaz
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'incapaz' بشكل صحيح لتعني 'عاجز عن أداء فعل'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي مباشرة من الكلمة اللاتينية *incapax*، المتكونة من إضافة البادئة النافية *in-* (بمعنى 'ليس') إلى *capax* (بمعنى 'قادر' أو 'يستطيع الحمل'). حافظت على معناها الأساسي المتمثل في الافتقار إلى القدرة اللازمة منذ دخولها اللغة الإسبانية.
أول تسجيل: Medieval period (likely 13th century in documented texts)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل تتغير كلمة 'incapaz' للأسماء المذكرة والمؤنثة؟
لا، تبقى كما هي. لأنها تنتهي بالحرف 'z'، فهي تنطبق على كلا الجنسين (el hombre incapaz, la mujer incapaz). أنت تغيرها فقط إلى 'incapaces' للجمع.
ما هو الخطأ الأكثر شيوعًا الذي يرتكبه المتحدثون باللغة الإنجليزية عند استخدام 'incapaz'؟
نسيان حرف الجر الضروري 'de'. في اللغة الإنجليزية، نقول 'incapable of doing something'، وتتطلب الإسبانية نفس البنية: 'incapaz de hacer algo'.

