muera
“muera” يعني “قد تموت” بالإسبانية (صيغة المصدر: للتعبير عن أمنية أو شك حول شخص ثالث).
قد تموت, لا تمت
أيضًا: يجب أن يموت
📝 في التطبيق
Es terrible que un niño muera de hambre en el mundo.
B1من المروع أن يموت طفل جوعاً في العالم.
Dudo que el árbol muera, es muy fuerte.
B2أشك في أن الشجرة ستموت، فهي قوية جداً.
¡No muera usted, doctor! Lo necesitamos.
A2لا تمت أيها الطبيب! نحتاجك. (أمر رسمي)
Ojalá que esta vieja tradición nunca muera.
B1نأمل ألا تموت هذه العادة القديمة أبداً.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: muera
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'muera' بشكل صحيح للتعبير عن رغبة؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الفعل اللاتيني *morī*، والذي يعني 'يموت'. تطور التغيير في جذر الكلمة (o إلى ue) بشكل طبيعي على مر القرون مع تطور الكلمة إلى الإسبانية.
أول تسجيل: Pre-Classical Spanish (Old Spanish)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا تُكتب 'muera' وليس 'mora'؟
الفعل *morir* غير منتظم. في صيغة المضارع، يتغير حرف 'o' داخل الفعل إلى 'ue' في معظم الصيغ (مثل 'muere' و 'muera'). يُطلق على هذا اسم تغيير جذر الفعل، وهو عدم انتظام شائع جداً في الأفعال الإسبانية.
هل 'muera' تتعلق دائماً بالموت الحرفي؟
لا. غالباً ما تُستخدم بشكل مجازي لتعني 'يتوقف عن الوجود'، 'يتوقف'، أو 'ينتهي'. على سبيل المثال، 'Espero que la tradición no muera' تعني 'آمل ألا تنتهي هذه العادة'.