Inklingo

muerta

MWER-tahˈmweɾta

muerta يعني ميتة بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:

ميتة

أيضًا: مُنهكة, متخدرة, باهتة
رسم توضيحي مقرب لزهرة واحدة ذابلة تمامًا، بنية وجافة، ملقاة على الأرض، ترمز إلى شيء ميت.

📝 في التطبيق

La flor que me regalaste está muerta.

A2

الزهرة التي أهديتني إياها ميتة.

Después de la maratón, llegué a casa muerta.

B1

بعد الماراثون، وصلت إلى المنزل مُنهكة.

Se me quedó la pierna muerta después de estar sentada tanto tiempo.

B2

ساقي أصبحت متخدرة بعد الجلوس لفترة طويلة.

روابط الكلمات

مرادفات

  • fallecida (متوفاة)
  • sin vida (بلا حياة)

متضادات

تلازمات شائعة

  • naturaleza muertaطبيعة صامتة (لوحة)
  • vía muertaسكة حديد مهجورة، سكة جانبية
  • hora muertaوقت خمول، ساعة ميتة

التعابير الاصطلاحية والتعبيرات

  • estar muerta de hambreأن تكون جائعًا جدًا، شديد الجوع
  • estar muerta de sueñoأن تكون مُنهكًا، متعبًا جدًا

امرأة ميتة

أيضًا: المتوفاة (أنثى)
اسمfB1formal
رسم توضيحي بسيط لشكل أنثوي يرقد بسلام تحت ملاءة بيضاء نظيفة في غرفة هادئة ومنمقة.

📝 في التطبيق

La policía aún no ha identificado a la muerta.

B1

الشرطة لم تتعرف بعد على المرأة الميتة.

En el accidente hubo una muerta y dos heridos.

B2

في الحادث، كانت هناك متوفاة واحدة وشخصان مصابان.

روابط الكلمات

مرادفات

  • difunta (متوفاة)
  • fallecida (متوفاة)

متضادات

ترجمة إلى الإسبانية

الكلمات التي تُترجم إلى "muerta" بالإسبانية:

امرأة ميتةباهتةمتخدرةمُنهكةميتة

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: muerta

السؤال 1 من 1

أي جملة تستخدم 'muerta' بمعنى 'مُنهكة'؟

📚 المزيد من الموارد

👥 عائلة الكلمة
🎵 قوافي
puertahuertatuerta
📚 أصل الكلمة

تأتي من الكلمة اللاتينية 'mortua'، وهي الصيغة المؤنثة لـ 'mortuus'. كانت هذه هي اسم المفعول للفعل اللاتيني 'morī'، والذي يعني 'يموت'. لذلك، 'muerta' كانت دائمًا تعني شيئًا أو شخصًا قد مر بعملية الموت.

أول تسجيل: Around the 10th century

الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)

Portuguese: mortaItalian: mortaFrench: morte

💡 إتقان الإسبانية

ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!

أسئلة متكررة

ما الفرق بين 'muerta' و 'muerte'؟

سؤال رائع! 'Muerta' (تنتهي بـ -a) هي عادة صفة تصف اسمًا مؤنثًا بأنه 'ميت' (la flor muerta). 'Muerte' (تنتهي بـ -e) هي الاسم الذي يشير إلى مفهوم 'الموت' نفسه (la muerte es natural). في العربية، 'ميتة' صفة و 'موت' اسم.

هل أستخدم دائمًا 'estar' مع 'muerta'؟

نعم، حوالي 99٪ من الوقت. قول أن شيئًا ما 'está muerta' يصف حالته الحالية كونه ميتًا. استخدام 'ser' ('es muerta') نادر للغاية ومخصص عادةً لتراكيب المبني للمجهول في الأدب أو السياقات الرسمية جدًا، مثل 'ella fue muerta por el villano' (لقد قُتلت على يد الشرير). للاستخدام اليومي، التزم دائمًا بـ 'estar'. في العربية، نستخدم 'كان' أو 'أصبح' للتعبير عن الحالة، وهو ما يقابل 'estar'.