perplejo
“perplejo” يعني “في حيرة” بالإسبانية (الشعور بالحيرة أو الارتباك).
في حيرة, متحير
أيضًا: مذهول, في حيرة من أمره
📝 في التطبيق
Ella se quedó perpleja cuando vio el truco de magia.
A2شعرت بالحيرة عندما رأت خدعة السحر.
Estamos perplejos ante los resultados tan extraños del experimento.
B1نحن متحيرون من النتائج الغريبة جدًا للتجربة.
Su repentina decisión de renunciar dejó a todo el equipo perplejo.
C1قراره المفاجئ بالاستقالة ترك الفريق بأكمله في حيرة.
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "perplejo" بالإسبانية:
في حيرة→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: perplejo
السؤال 1 من 3
كيف تقول المرأة 'أنا في حيرة'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من الكلمة اللاتينية 'perplexus'، والتي كانت تعني حرفيًا 'متشابك' أو 'منسوج معًا'. تأتي من 'per-' (تمامًا) و'plectere' (للضفر أو النسج).
أول تسجيل: 15th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'perplejo' أكثر رسمية من 'confundido'؟
نعم، 'perplejo' أكثر تطوراً قليلاً وغالبًا ما تشير إلى مستوى أعمق من الحيرة أو المفاجأة من الكلمة اليومية 'confundido' (مرتبك).
هل يمكنني استخدام 'perplejo' لوصف موقف؟
عادةً لا. 'Perplejo' تصف الشخص الذي يشعر بالارتباك. لوصف موقف مربك، ستستخدم 'desconcertante' أو 'confuso'.
هل لها صيغة الجمع؟
نعم! للمجموعة، استخدم 'perplejos' (مختلطة أو كلها ذكور) أو 'perplejas' (كلها إناث).