posible
“posible” يعني “ممكن” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
ممكن
أيضًا: قابل للتنفيذ, مُتصوَّر
📝 في التطبيق
¿Es posible llegar antes de las cinco?
A1هل من الممكن الوصول قبل الخامسة؟
Busco una solución posible al problema.
A2أبحث عن حل ممكن للمشكلة.
No es posible que él no sepa la verdad.
B1ليس من الممكن ألا يعرف الحقيقة.
الممكن

📝 في التطبيق
Hice todo lo posible para ayudarte.
B1لقد فعلت كل ما هو ممكن لمساعدتك.
Dentro de lo posible, intentaremos terminar hoy.
B2سنحاول قدر الإمكان الانتهاء اليوم.
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: posible
السؤال 1 من 2
أي جملة تعبر بشكل صحيح عن 'من الممكن أن تتصل غدًا'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة اللاتينية `possibilis`، المبنية من `posse`، والتي تعني 'أن تكون قادرًا'. لذا، في جوهرها، كانت الكلمة دائمًا تدور حول ما 'يمكن' لشخص ما فعله أو ما 'يمكن' أن يحدث.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين `posible` و `probable`؟
`Posible` تعني أن شيئًا ما *يمكن* أن يحدث، حتى لو كانت الفرصة ضئيلة (إنه ليس مستحيلاً). `Probable` تعني أن شيئًا ما *من المرجح* أن يحدث؛ هناك فرصة جيدة. الفوز باليانصيب `posible`، ولكنه ليس `probable` جدًا.
لماذا أرى `posible` مع صيغة الفعل المصدر (subjunctive) كثيرًا؟
لأن `posible` تتعلق بعدم اليقين! في اللغة الإسبانية، عندما تذكر أن شيئًا ما ليس حقيقة مؤكدة ولكنه مجرد احتمال (كما في 'es posible que...'), فإنك تنتقل إلى حالة فعل خاصة تسمى صيغة المصدر (subjunctive) للإشارة إلى هذا عدم اليقين. إنها ميزة أساسية في اللغة.

