voltear
“voltear” يعني “أن يقلب” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
أن يقلب, أن يقلب
أيضًا: أن يقلب رأساً على عقب
📝 في التطبيق
Voltea la carne antes de que se queme.
A1اقلب اللحم قبل أن يحترق.
Tienes que voltear el colchón cada seis meses.
A2عليك قلب المرتبة كل ستة أشهر.
Si volteas la almohada, estará más fría.
B1إذا قلبت الوسادة، ستكون أبرد.
أن يستدير
أيضًا: أن ينظر إلى الخلف
📝 في التطبيق
Ella volteó para despedirse.
A2استدارت لتقول وداعًا.
No voltees, alguien nos está mirando.
B1لا تنظر إلى الخلف، شخص ما يراقبنا.
Volteó la cabeza cuando escuchó el ruido.
B1أدار رأسه عندما سمع الضوضاء.
أن يسقط, أن ينقلب
أيضًا: أن يقلب رأساً على عقب
📝 في التطبيق
El viento volteó las sombrillas de la playa.
B1أسقطت الرياح مظلات الشاطئ.
Una ola gigante volteó el velero.
B2قلب موج عملاقة قارب الشراع.
Ten cuidado o vas a voltear el vaso.
A2كن حذرًا وإلا ستسقط الكوب.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "voltear" بالإسبانية:
أن يستدير→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: voltear
السؤال 1 من 3
إذا كنت تطبخ عجة وهي ناضجة من جانب واحد، ماذا تفعل؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من الكلمة اللاتينية 'voltare'، وهي صيغة من 'volvere'، وتعني يتدحرج، يلتوي، أو يدور.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'voltear' تختلف عن 'doblar'؟
نعم! 'Voltear' تعني أن تقلب أو تستدير. 'Doblar' تعني أن تطوي (مثل الورق) أو أن تنعطف عند زاوية أثناء القيادة.
هل يمكنني استخدام 'voltear' في إسبانيا؟
نعم، يتم فهمها، لكن الإسبان غالبًا ما يفضلون 'dar la vuelta' للاستدارة أو 'volcar' لإسقاط شيء ما.
هل تعني 'أن تعود'؟
لا. هذه هي 'volver'. تبدو الكلمتان متشابهتين ولكن لهما معانٍ مختلفة جدًا!


