admito
“admito” bedeutet “Ich gebe zu” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Ich gebe zu, Ich gestehe
Auch: Ich anerkenne
📝 In Aktion
Admito que tienes razón en este punto.
B1Ich gebe zu, dass du in diesem Punkt recht hast.
Yo admito mi error, fue culpa mía.
A2Ich gebe meinen Fehler zu, es war meine Schuld.
Admito que el trabajo es difícil, pero es necesario.
B1Ich erkenne an, dass die Arbeit schwierig ist, aber sie ist notwendig.
Ich erlaube den Eintritt, Ich nehme auf
Auch: Ich gewähre Zugang
📝 In Aktion
Yo solo admito a mis amigos en mi casa.
A2Ich erlaube nur meinen Freunden den Zutritt zu meinem Haus.
Si firmo el contrato, admito las nuevas condiciones.
B1Wenn ich den Vertrag unterschreibe, akzeptiere ich die neuen Bedingungen.
La universidad dice que admito a cien estudiantes este año.
B2Die Universität sagt, ich nehme dieses Jahr hundert Studenten auf. (Verwendet in einer formellen Funktion durch einen Administrator)
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: admito
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'admito', um 'Ich erlaube den Eintritt' zu bedeuten?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Verb *admittere*, was 'hineinlassen, empfangen oder erlauben' bedeutet. Es setzt sich zusammen aus *ad-* (zu, hin zu) und *mittere* (senden).
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'admito' ein regelmäßiges oder unregelmäßiges Verb?
'Admitir' ist in den meisten Zeiten ein regelmäßiges -IR-Verb, einschließlich der Präsensform 'admito'. Das bedeutet, dass sein Stamm (admit-) seine Schreibweise nicht ändert, was es einfacher macht als viele andere spanische Verben zu konjugieren.
Muss ich das Pronomen 'yo' bei 'admito' verwenden?
Nein, das müssen Sie nicht! Da 'admito' durch die '-o'-Endung eindeutig 'Ich gebe zu' bedeutet, wird das 'yo' fast immer weggelassen, es sei denn, Sie möchten betonen, dass *Sie* derjenige sind, der etwas zugibt.

