arriba
“arriba” bedeutet “oben” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
oben, darüber, oben
Auch: überkopf
📝 In Aktion
Mira hacia arriba, ¡un avión!
A1Schau nach oben, ein Flugzeug!
Mis abuelos viven en el piso de arriba.
A1Meine Großeltern wohnen im oberen Stockwerk.
Por favor, pon la caja arriba en el armario.
A2Bitte stell die Kiste oben auf den Schrank.
Los!, Steh auf!
Auch: Hurra!, Auf geht's!
📝 In Aktion
¡Arriba, equipo, que podemos ganar!
A2Los, Team, wir können gewinnen!
¡Arriba, dormilón! Ya son las diez.
A2Steh auf, Schlafmütze! Es ist schon zehn Uhr.
¡Arriba ese ánimo! Todo va a estar bien.
B1Kopf hoch! (Wörtlich: Hoch mit der Stimmung!) Alles wird gut.
🔀 Commonly Confused With
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: arriba
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet „arriba“, um über einen allgemeinen Ort zu sprechen, anstatt zur Ermutigung zu dienen?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt von der lateinischen Phrase „ad ripam“ ab, was „zum Ufer“ bedeutet. Da das Ufer oder der Flussrand oft höher gelegenes Gelände war, entwickelte es die Bedeutung „oben“ oder „darüber“.
Erstmals belegt: Around the 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der wirkliche Unterschied zwischen „arriba“ und „encima“?
„Arriba“ ist allgemeiner und bedeutet „oben“ oder „darüber“, ohne dass es direkt auf etwas liegen muss. Man kann „arriba“ in den Himmel schauen. „Encima“ bedeutet „auf“ und impliziert meist direkten Kontakt. Man verwendet es als „encima de algo“ (auf etwas), wie „las llaves están encima de la mesa“ (die Schlüssel liegen auf dem Tisch).
Kann ich „arriba de la mesa“ sagen?
Ja, das können Sie, und viele Leute tun das! Es ist in Lateinamerika sehr verbreitet. In Spanien hört man häufiger „encima de la mesa“. Beides wird perfekt verstanden. Die Verwendung von „encima de“ gilt oft als etwas standardisierter, aber „arriba de“ ist in vielen Regionen weit verbreitet und korrekt.

