brazos
“brazos” bedeutet “Arme” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Arme

📝 In Aktion
Necesitas estirar los brazos antes de nadar.
A1Du musst deine Arme dehnen, bevor du schwimmst.
Tenía muchos paquetes en los brazos y no podía abrir la puerta.
A2Sie hatte viele Pakete in den Armen und konnte die Tür nicht öffnen.
Umarmung
Auch: Macht
📝 In Aktion
Encontró consuelo en los brazos de su abuela.
B1Sie fand Trost in der Umarmung (oder den Armen) ihrer Großmutter.
La joven cayó en los brazos de la delincuencia.
B2Die junge Frau fiel der Macht (oder dem Zugriff) des Verbrechens zum Opfer.
Arme
Auch: Stützstangen, Abschnitte
📝 In Aktion
El delta del río se divide en varios brazos antes de llegar al mar.
B2Das Flussdelta teilt sich in mehrere Arme, bevor es das Meer erreicht.
Tuvimos que reemplazar los brazos de la grúa hidráulica.
C1Wir mussten die Stützstangen des Hydraulikkrans ersetzen.
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: brazos
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'brazos' in seinem häufigsten, wörtlichen Sinne?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Wort *bracchium* ab, was 'Arm' bedeutete. Es ist ein sehr altes Wort, das mit körperlicher Stärke und Unterstützung zusammenhängt.
Erstmals belegt: 10th century (in Old Spanish)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Bedeutet 'brazos' jemals 'eine Umarmung'?
Ja, indirekt. Obwohl die direkte Übersetzung für 'Umarmung' 'abrazo' (Singular) ist, wird 'brazos' in Phrasen wie 'recibir en sus brazos' (in seinen Armen empfangen) verwendet, was stark eine tröstende Umarmung impliziert.
Woran erkenne ich, wann ich 'los brazos' anstelle von 'mis brazos' verwenden soll?
Wenn Sie über Schmerzen, Verletzungen oder grundlegende Handlungen sprechen, die Ihre eigenen Arme betreffen, verwenden Sie 'los brazos' zusammen mit einem Pronomen wie 'me' oder 'te' (Me rompí los brazos, Te lavas los brazos). Dies ist die Standardsprache im Spanischen für Körperteile, während 'mis brazos' normalerweise für Betonung oder wenn die Arme vom Körper getrennt sind (z. B. 'Mis brazos son más largos que los tuyos') reserviert ist.


