detective
de-tek-TEE-beh
/de.tekˈti.βe/
Eine Person, die Verbrechen untersucht, wird el/la detective genannt.
detective(Substantiv)
Detektiv
?eine Person, die Verbrechen untersucht
Ermittler
?a more general term
,Privatdetektiv
?informal, for a private detective
📝 In Aktion
El detective buscaba pistas en la escena del crimen.
A2Der Detektiv suchte am Tatort nach Spuren.
Contrataron a una detective privada para encontrar a la persona desaparecida.
B1Sie haben einen Privatdetektiv angeheuert, um die vermisste Person zu finden.
Sherlock Holmes es el detective más famoso de la literatura.
A2Sherlock Holmes ist der berühmteste Detektiv der Literatur.
💡 Grammatikpunkte
Ein Wort für Männlich und Weiblich
Das Wort 'detective' bleibt für Männer und Frauen gleich. Sie ändern nur das kleine Wort davor, um anzuzeigen, über wen Sie sprechen: 'el detective' für einen Mann und 'la detective' für eine Frau. Dies ist anders als im Deutschen, wo wir meistens 'der Detektiv' und 'die Detektivin' unterscheiden.
❌ Häufige Fehler
Kein 'Detectiva'
Fehler: “La detectiva encontró la pista.”
Korrektur: La detective encontró la pista. Das Wort 'detective' ändert seine Endung nicht für das Geschlecht, auch wenn man über eine Frau spricht. Im Deutschen würden Sie 'Die Detektivin' sagen, aber im Spanischen bleibt es bei 'la detective'.
⭐ Verwendungstipps
Polizei vs. Privat
Genau wie im Deutschen kann 'detective' sich auf einen Polizeibeamten oder einen Privatdetektiv beziehen. Wenn Sie spezifisch sein müssen, können Sie 'detective de la policía' (Polizeidetektiv) oder 'detective privado' (Privatdetektiv) sagen.

Als Adjektiv beschreibt detective die Art des Genres, wie in una película detective (ein Detektivfilm).
📝 In Aktion
Me encanta leer novelas detectives.
B1Ich liebe es, Krimis zu lesen.
Vimos una película detective anoche.
B1Wir haben gestern Abend einen Detektivfilm gesehen.
El trabajo detective requiere mucha paciencia.
B2Detektivarbeit erfordert viel Geduld.
💡 Grammatikpunkte
Ein unveränderliches Adjektiv
Wenn 'detective' zur Beschreibung verwendet wird, ändert es sich nicht nach Geschlecht. Es heißt 'una película detective' (ein Detektivfilm) und 'un libro detective' (ein Detektivbuch). Es ändert sich nur im Plural: 'novelas detectives'. Dies ist anders als die meisten deutschen Adjektive, die dekliniert werden, oder das spanische Adjektiv 'policíaco', das sich an das Geschlecht anpasst ('policíaca').
❌ Häufige Fehler
Stellung nach dem Nomen
Fehler: “Una detective novela.”
Korrektur: Una novela detective. Im Spanischen stehen Adjektive, die eine 'Art' oder 'Kategorie' beschreiben, normalerweise nach dem Substantiv, das sie beschreiben. Im Deutschen steht das Adjektiv meist davor ('ein Detektivroman').
⭐ Verwendungstipps
Alternative mit 'Policíaco'
Sie werden oft 'novela policíaca' hören, was dasselbe bedeutet wie 'novela detective'. 'Policíaco' ist eine sehr gebräuchliche Alternative, wenn man über dieses Genre spricht.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: detective
Frage 1 von 2
Welcher dieser Sätze ist im Spanischen grammatikalisch korrekt?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Gibt es einen Unterschied zwischen 'detective' und 'investigador'?
Sie sind sich sehr ähnlich! 'Detective' bezieht sich normalerweise speziell auf jemanden, der Verbrechen löst, sei es für die Polizei oder privat. 'Investigador' (Ermittler) ist ein allgemeinerer Begriff. Ein Wissenschaftler kann ein 'investigador' sein, ebenso wie ein Journalist. Im kriminellen Kontext können Sie sie oft austauschbar verwenden.
Warum ändert sich 'detective' nicht zu 'detectiva' für eine Frau?
Einige spanische Substantive, die Berufe bezeichnen und auf '-e' enden, ändern ihre Endung nicht für das Geschlecht. Sie gehören zu einer Gruppe von Wörtern, die für Männer und Frauen gleich bleiben, wie 'estudiante' (Student/in) oder 'cantante' (Sänger/in). Sie ändern nur 'el' zu 'la', um anzuzeigen, dass Sie über eine Frau sprechen. Im Deutschen ist dies anders, da wir meistens die weibliche Form ('-in') bilden.