Inklingo

enojada

eh-noh-HAH-dahenoˈxaða

enojada bedeutet wütend auf Spanisch (Ärger empfindend oder zeigend (feminin)).

wütend, verärgert

Auch: genervt
Spain
Ein Porträt einer jungen Frau mit einem sehr intensiven, sichtbaren wütenden Ausdruck. Ihre Augenbrauen sind zusammengezogen, ihre Lippen sind zu einem tiefen Schmollen zusammengepresst, und ihre Arme sind fest vor der Brust verschränkt.

📝 In Aktion

Mi madre está enojada porque llegué tarde a casa.

A1

Meine Mutter ist wütend, weil ich zu spät nach Hause gekommen bin.

La niña estaba enojada cuando le quitaron el juguete.

A2

Das Mädchen war verärgert, als man ihm sein Spielzeug wegnahm.

Ella se puso muy enojada después de escuchar las noticias.

B1

Sie war sehr aufgebracht, nachdem sie die Nachricht gehört hatte.

Wortverbindungen

Synonyme

  • molesta (genervt)
  • enfadada (wütend, sauer)
  • brava (wild, wütend (oft regional))

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • estar enojadawütend sein
  • ponerse enojadawütend werden

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "enojada" übersetzt werden:

genervt

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: enojada

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'enojada' korrekt?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Stammt vom Verb 'enojar' ab, das sich aus dem Vulgärlatein *inodiare entwickelte, was 'Hass verursachen' oder 'hasserfüllt machen' bedeutet. Der Kern der Bedeutung ist das Auslösen eines starken negativen Gefühls.

Erstmals belegt: Medieval Spanish

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: enojadaCatalan: enutjada

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'enojada' und 'enfadada'?

Beide bedeuten 'wütend' oder 'verärgert'. 'Enojada' ist in Lateinamerika weiter verbreitet. 'Enfadada' ist die Standard- und häufigere Wahl in Spanien, obwohl beide Wörter überall gut verstanden werden.

Kann ich 'enojada' verwenden, um eine Sache und nicht eine Person zu beschreiben?

Ja, aber es ist selten. Man hört es vielleicht figurativ, wie 'una respuesta enojada' (eine gereizte/wütende Antwort), aber es beschreibt hauptsächlich Personen oder Tiere.