entré
en-TRAY
/enˈtɾe/
Kurzreferenz
📝 In Aktion
Entré a la oficina a las nueve en punto.
A1Ich bin um Punkt neun Uhr ins Büro gegangen.
¿Quién te dio permiso? Entré sin tocar.
A2Wer hat dir die Erlaubnis gegeben? Ich bin eingetreten, ohne anzuklopfen.
Cuando vi la oportunidad, entré al mercado con una nueva estrategia.
B1Als ich die Gelegenheit sah, bin ich mit einer neuen Strategie in den Markt eingestiegen.
💡 Grammatikpunkte
Wahl der Vergangenheitsform
Diese Form 'entré' ist das Präteritum (Pretérito Indefinido), das für Handlungen verwendet wird, die zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit begannen und endeten, wie das Abhaken eines Punktes auf einer Checkliste: „Ich bin eingetreten (und dann habe ich aufgehört einzutreten).“
Verwendung von Präpositionen
Wenn man über das Betreten eines Ortes spricht, verwendet 'entrar' oft 'a' oder 'en' (Entré a la tienda / Entré en la tienda). Beide sind korrekt, aber 'a' ist in Lateinamerika sehr verbreitet und 'en' ist in Spanien üblich.
❌ Häufige Fehler
Präteritum vs. Imperfekt
Fehler: “Die Verwendung von 'yo entraba', wenn eine einzelne, abgeschlossene Handlung beschrieben wird.”
Korrektur: 'Entré' ist für einen einzelnen Moment („Ich bin um 8:00 Uhr eingetreten“). 'Entraba' ist für gewohnheitsmäßige Handlungen („Ich pflegte früh einzutreten“) oder Beschreibungen in der Vergangenheit.
⭐ Verwendungstipps
Den Akzent nicht vergessen
Der Akzent auf 'entré' ist entscheidend! Ohne ihn ('entre') bedeutet das Wort 'zwischen' (Präposition) oder 'er/sie/es tritt ein' (Presente de Subjuntivo), was die Bedeutung komplett verändert.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: entré
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'entré' korrekt, um eine einzelne Handlung zu beschreiben, die gestern stattgefunden hat?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Warum hat 'entré' einen Akzent, 'entramos' (wir sind eingetreten) aber nicht?
Der Akzent auf 'entré' ist notwendig, um anzuzeigen, dass die Betonung auf der letzten Silbe liegt (en-TRÉ). Im Spanischen muss ein Akzent gesetzt werden, wenn eine Verbform auf einen Vokal endet und die Betonung auf der letzten Silbe liegt. 'Entramos' hat die Betonung auf der vorletzten Silbe (en-TRA-mos) und folgt den normalen Betonungsregeln, daher ist kein Akzent erforderlich.