evangelio
“evangelio” bedeutet “Evangelium” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Evangelium
Auch: gute Nachricht
📝 In Aktion
Hoy en la misa leyeron el evangelio según San Juan.
B1Heute in der Messe lasen sie das Evangelium nach dem Heiligen Johannes.
El sacerdote dedica su vida a predicar el evangelio.
B2Der Priester widmet sein Leben der Verkündigung des Evangeliums.
Mucha gente encuentra consuelo en las palabras del evangelio.
B1Viele Menschen finden Trost in den Worten des Evangeliums.
unumstößliche Wahrheit
Auch: Grundprinzip
📝 In Aktion
Lo que dice el jefe es palabra de evangelio en esta oficina.
C1Was der Chef sagt, ist in diesem Büro Evangeliumswahrheit.
No te tomes sus promesas como un evangelio.
C1Nimm seine Versprechungen nicht als absolute Wahrheit.
Para él, el respeto a los mayores es su evangelio.
C2Für ihn ist Respekt vor den Älteren seine Grundregel.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "evangelio" übersetzt werden:
evangelium→grundprinzip→gute nachricht→unumstößliche wahrheit→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: evangelio
Frage 1 von 3
Was ist die wörtliche Bedeutung der Wurzeln, die 'evangelio' bilden?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort 'evangelium', das aus dem griechischen 'euangelion' stammt. Die griechischen Wurzeln bedeuten 'eu' (gut) und 'angellein' (Nachrichten bringen). Es bedeutet wörtlich 'die Belohnung für das Überbringen guter Nachrichten'.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Wird 'evangelio' nur in der Kirche verwendet?
Nein! Obwohl seine Wurzeln religiös sind, verwenden Spanischsprachige oft die Wendung 'palabra de evangelio', um auszudrücken, dass jede Aussage zu 100 % wahr ist oder dass das Wort einer Person ihr Ehrenwort ist.
Muss ich es großschreiben?
Im Allgemeinen verwenden Sie ein großes 'E', wenn Sie sich auf die spezifischen religiösen Bücher beziehen (z. B. El Evangelio de San Mateo), und ein kleines 'e' für allgemeine oder figurative Verwendungen.
Bedeutet es dasselbe wie 'Gospel-Musik'?
Ja, 'música de evangelio' wird verwendet, obwohl viele Spanischsprachige einfach das englische Wort 'el góspel' verwenden, um sich auf dieses spezielle Musikgenre zu beziehen.

