Inklingo

hacerla

ah-SEHR-lahaˈθeɾla

es tun, es machen

A1irregular er
Ein lächelnder Koch in einer Küche rührt einen großen Topf auf dem Herd um, was darauf hindeutet, dass die Aufgabe erledigt wird.
infinitivehacerla
gerundhaciéndola
past Participlehecha (with 'la' separated: la he hecho)

📝 In Aktion

La cena está lista. ¿Vas a hacerla ahora?

A1

Das Abendessen ist fertig. Wirst du es jetzt machen?

La tarea es difícil, pero tengo que hacerla antes de medianoche.

A2

Die Hausaufgaben sind schwierig, aber ich muss sie vor Mitternacht machen.

No te preocupes por la reserva, ya estoy haciéndola.

B1

Mach dir keine Sorgen wegen der Reservierung, ich mache sie schon.

Wortverbindungen

Synonyme

  • realizarla (es durchführen)

Häufige Kollokationen

  • terminar de hacerlaes fertig machen

es schaffen, es hinkriegen, es meistern

Auch: gut abschneiden
B1irregular erinformal
Mexico
Eine triumphierende Figur steht auf dem Gipfel eines kleinen, bunten Hügels und hebt die Arme im Siegesjubel.
infinitivehacerla
gerundhaciéndola
past Participlehecha

📝 In Aktion

El examen era muy difícil, pero creo que la hice.

B1

Die Prüfung war sehr schwierig, aber ich glaube, ich habe es geschafft.

Si trabajas duro, vas a hacerla en esta compañía.

B2

Wenn du hart arbeitest, wirst du es in dieser Firma schaffen.

Llegamos tarde, pero logramos hacerla y entrar al concierto.

B2

Wir kamen spät an, aber wir haben es noch hingekriegt und sind zum Konzert gekommen.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

Redewendungen & Ausdrücke

  • Hacerla de jamónEs mühelos oder leicht schaffen (Mexiko)

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/usted(la) hace
yo(la) hago
(la) haces
ellos/ellas/ustedes(la) hacen
nosotros(la) hacemos
vosotros(la) hacéis

imperfect

él/ella/usted(la) hacía
yo(la) hacía
(la) hacías
ellos/ellas/ustedes(la) hacían
nosotros(la) hacíamos
vosotros(la) hacíais

preterite

él/ella/usted(la) hizo
yo(la) hice
(la) hiciste
ellos/ellas/ustedes(la) hicieron
nosotros(la) hicimos
vosotros(la) hicisteis

subjunctive

present

él/ella/usted(la) haga
yo(la) haga
(la) hagas
ellos/ellas/ustedes(la) hagan
nosotros(la) hagamos
vosotros(la) hagáis

imperfect

él/ella/usted(la) hiciera
yo(la) hiciera
(la) hicieras
ellos/ellas/ustedes(la) hicieran
nosotros(la) hiciéramos
vosotros(la) hicierais

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "hacerla" übersetzt werden:

es hinkriegenes meisternes schaffengut abschneiden

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: hacerla

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'hacerla' in seiner idiomatischen Bedeutung (Erfolg haben)?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

'Hacerla' setzt sich aus dem vom Lateinischen abgeleiteten Verb *hacer* (vom lateinischen *facere*, was 'tun' oder 'machen' bedeutet) und dem femininen direkten Objektpronomen *la* (vom lateinischen *illam*, was 'jene/die' bedeutet) zusammen. Die wörtliche Bedeutung ist alt, aber die idiomatische Bedeutung ('Erfolg haben') entwickelte sich viel später im modernen Spanisch.

Erstmals belegt: The base verb 'hacer' dates back to the 10th century, but the idiomatic use of 'hacerla' is a modern phrasal development.

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: fazê-laItalian: farla

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Warum wird das Wort manchmal zusammengeschrieben ('hacerla'), aber manchmal getrennt ('la hago')?

'Hacerla' wird nur zusammengeschrieben, wenn das Verb in seiner Grundform (Infinitiv), im Gerundium ('haciéndola') oder im affirmativen Befehl ('hazla') steht. In allen normalen Zeitformen (Präsens, Vergangenheit, Zukunft) muss sich das Pronomen 'la' lösen und vor das Verb gestellt werden ('la hago', 'la haré').

Bedeutet 'hacerla' immer 'Erfolg haben'?

Nein. Die primäre, grundlegende Bedeutung ist das wörtliche 'es tun/machen', wobei sich 'es' auf ein feminines Substantiv wie 'die Arbeit' oder 'das Abendessen' bezieht. Die Bedeutung 'Erfolg haben' ist eine idiomatische Erweiterung, die im informellen Spanisch üblich ist, wobei sich 'la' nicht auf ein physisches Objekt, sondern auf das allgemeine Ziel oder die Situation bezieht.