Inklingo

laboral

la-bo-RAL/la.βoˈɾal/

laboral bedeutet Arbeit auf Spanisch (beschreibt Dinge, die mit einem Job zu tun haben).

Arbeit, Arbeits-

Auch: beruflich, dienstlich
Adjektivm or fA2
Ein Schreibtisch mit einem Laptop, einem Notizbuch und einer kleinen Topfpflanze, der eine Arbeitsumgebung darstellt.

📝 In Aktion

Mi jornada laboral termina a las seis de la tarde.

A2

Mein Arbeitstag endet um sechs Uhr abends.

Es difícil mantener un equilibrio entre la vida familiar y la vida laboral.

B1

Es ist schwierig, eine Balance zwischen Familienleben und Arbeitsleben zu halten.

El gobierno anunció una nueva reforma laboral.

B2

Die Regierung kündigte eine neue Arbeitsmarktreform an.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • jornada laboralArbeitstag / Arbeitszeit
  • mercado laboralArbeitsmarkt
  • ambiente laboralArbeitsumfeld
  • experiencia laboralBerufserfahrung

Redewendungen & Ausdrücke

  • día laboralein Tag, an dem normalerweise gearbeitet wird (Montag bis Freitag)

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "laboral" übersetzt werden:

arbeitarbeits-beruflichdienstlich

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: laboral

Frage 1 von 3

Wie würden Sie 'Arbeitstag' mit diesem Wort sagen?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Vom lateinischen Wort 'laboralis', das von 'labor' stammt und harte Arbeit oder Anstrengung bedeutet.

Erstmals belegt: 13th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

English: laborFrench: laboral

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'laboral' und 'laborable'?

'Laboral' bedeutet allgemein arbeitsbezogen (wie das Arbeitsleben). 'Laborable' wird speziell für Tage im Kalender verwendet, an denen es legal oder normal ist zu arbeiten (ein Geschäftstag).

Kann ich 'laboral' verwenden, um eine fleißige Person zu beschreiben?

Nein. Um eine Person zu beschreiben, verwenden Sie 'trabajador' oder 'trabajadora'. 'Laboral' dient nur zur Beschreibung von Konzepten oder Dingen, wie einem Umfeld oder einem Vertrag.

Ist 'laboral' formeller als 'de trabajo'?

Ja. Obwohl 'día de trabajo' völlig in Ordnung ist, ist 'laboral' der bevorzugte Begriff in juristischen Dokumenten, Lebensläufen und Nachrichtenberichten.