llegó
“llegó” bedeutet “er/sie/es kam an” auf Spanisch (Wird für eine Person, einen Gegenstand oder ein Ereignis verwendet, das zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit ein Ziel erreicht hat.).
er/sie/es kam an
Auch: Sie kamen an (formell)
📝 In Aktion
El tren llegó a las cinco en punto.
A1Der Zug kam pünktlich um fünf Uhr an.
Mi hermana llegó de su viaje ayer.
A1Meine Schwester kam gestern von ihrer Reise zurück.
La pizza llegó fría.
A2Die Pizza kam kalt an.
¿Usted llegó bien a casa anoche?
A2Sind Sie gestern Abend gut nach Hause gekommen?
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: llegó
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'llegó' korrekt?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort 'plicāre', was 'falten' oder 'biegen' bedeutete. Die Idee soll von der Handlung des Zusammenfalten der Segel eines Schiffes stammen, wenn es das Ufer erreichte, was sich im Laufe der Zeit auf den Akt des Ankommens selbst bezog.
Erstmals belegt: Around the 10th century.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen `llegó` und `llegué`?
Beide stammen vom Verb `llegar` ab und beziehen sich auf eine abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit. Der einzige Unterschied ist, wer die Ankunft vollzogen hat. `Llegué` (mit einem 'e') bedeutet „ich kam an“, und `llegó` (mit einem 'o') bedeutet „er, sie, es oder Sie (formell) kamen an“.
Warum hat 'llegó' einen Akzent?
Der Akzent zeigt an, wo die Betonung beim Aussprechen des Wortes liegt. Ohne ihn würde man 'LLEGO' sagen (Betonung auf dem ersten Teil). Der Akzent auf `llegó` weist an, 'lle-GOH' zu sagen, was die Bedeutung von „ich komme an“ (Präsens) zu „er/sie kam an“ (Vergangenheit) ändert.