profundidad
“profundidad” bedeutet “Tiefe” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Tiefe
Auch: Tiefgang
📝 In Aktion
La piscina tiene una profundidad de tres metros.
A2Das Schwimmbecken hat eine Tiefe von drei Metern.
Necesitas excavar el hoyo con más profundidad para plantar el árbol.
B1Sie müssen das Loch tiefer graben, um den Baum zu pflanzen.
El buceador descendió a gran profundidad.
B2Der Taucher sank in große Tiefe hinab.
Tiefe, Tiefgründigkeit
Auch: Einsicht
📝 In Aktion
El autor analizó el tema con gran profundidad.
B2Der Autor analysierte das Thema mit großer Tiefe (oder Tiefgründigkeit).
Me impresionó la profundidad de su pensamiento.
C1Ich war von der Tiefe seines Gedankens beeindruckt.
Sus palabras carecían de profundidad emocional.
B2Seinen Worten fehlte emotionale Tiefe.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "profundidad" übersetzt werden:
einsicht→tiefe→tiefgang→tiefgründigkeit→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: profundidad
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'profundidad' in seinem figurativen (nicht-physischen) Sinne?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Wort 'profunditas', das wiederum von 'profundus' abstammt, was 'tief' oder 'tiefgründig' bedeutet. Das spanische Wort behielt den Kernbedeutung der Messung, wie weit etwas nach unten reicht, oder wie intensiv ein Gefühl oder eine Idee ist.
Erstmals belegt: Medieval Spanish (around 13th century)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Gibt es einen Unterschied zwischen 'profundidad' und 'hondura'?
'Profundidad' ist der gebräuchlichste und standardisierte Begriff und wird sowohl für physische Messungen (wie ein Loch oder ein Becken) als auch für abstrakte Ideen (wie Gedanken) verwendet. 'Hondura' wird oft spezifischer für die Tiefe von Wasser oder einer Flüssigkeit verwendet.
Wie wandle ich 'profundo' (tief) in das Substantiv um?
Das Adjektiv 'profundo' wird zum Substantiv 'profundidad'. Dies ist ein häufiges Muster im Spanischen: Das Anhängen von '-idad' wandelt viele Adjektive in abstrakte feminine Substantive um (z. B. 'cruel' wird zu 'crueldad', 'legal' wird zu 'legalidad'). Im Deutschen entspricht dies oft der Bildung von Substantiven aus Adjektiven wie 'tief' zu 'Tiefe'.

