realidad
rre-ah-lee-DAHD
/realiˈdad/
📝 In Aktion
En realidad, no quiero ir a la fiesta.
A2Eigentlich will ich nicht auf die Party gehen.
A veces la realidad supera la ficción.
B1Manchmal ist die Realität seltsamer als die Fiktion.
La realidad virtual es una tecnología increíble.
B1Virtuelle Realität ist eine unglaubliche Technologie.
Tenemos que enfrentar la dura realidad de la situación.
B2Wir müssen uns der harten Realität der Situation stellen.
💡 Grammatikpunkte
Immer weiblich
Wörter im Spanischen, die auf '-dad' enden, wie 'ciudad' (Stadt) oder 'universidad' (Universität), sind fast immer weiblich. Daher heißt es immer 'la realidad' oder 'una realidad'.
❌ Häufige Fehler
Verwendung von 'Actualmente' statt 'Eigentlich'
Fehler: “Parece fácil, pero actualmente es muy difícil.”
Korrektur: Parece fácil, pero en realidad es muy difícil. Denken Sie daran: 'actualmente' bedeutet 'derzeit' oder 'heutzutage', während die Wendung 'en realidad' 'eigentlich' oder 'tatsächlich' bedeutet.
⭐ Verwendungstipps
Die supernützliche Wendung 'En realidad'
Betrachten Sie 'en realidad' als Ihre Standardphrase für 'eigentlich' oder 'tatsächlich'. Es ist perfekt, um ein Missverständnis zu korrigieren oder eine überraschende Information hinzuzufügen. Zum Beispiel: 'Pensé que era de España, pero en realidad es de Argentina.' (Ich dachte, er sei aus Spanien, aber eigentlich ist er aus Argentinien).
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: realidad
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'eigentlich' korrekt im Spanischen?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'realidad' und 'verdad'?
'Sie können ähnlich sein, aber 'realidad' bezieht sich auf den Zustand der Existenz (Wirklichkeit), während sich 'verdad' auf die Eigenschaft des Wahrseins (Wahrheit) bezieht. Man stellt sich 'la realidad' (der Realität), aber man sagt 'la verdad' (die Wahrheit).
Kann ich einfach 'realmente' anstelle von 'en realidad' sagen?
Manchmal! 'Realmente' bedeutet 'wirklich' und kann oft wie 'eigentlich' verwendet werden. Zum Beispiel: 'Realmente no quiero ir' (Ich will wirklich nicht gehen). 'En realidad' ist jedoch besser, wenn Sie Informationen korrigieren oder kontrastieren, genau wie 'tatsächlich' oder 'eigentlich' im Deutschen.