recaer
“recaer” bedeutet “rückfällig werden” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
rückfällig werden
Auch: zurückfallen in
📝 In Aktion
Después de tres meses sin fumar, lamentablemente recayó.
B1Nach drei Monaten ohne Rauchen wurde er leider rückfällig.
Ten cuidado con el frío para no recaer en la gripe.
B1Sei vorsichtig mit der Kälte, damit du nicht wieder an der Grippe erkrankst.
Es normal recaer a veces cuando intentas cambiar un hábito.
B2Es ist normal, manchmal zurückzufallen, wenn man versucht, eine Gewohnheit zu ändern.
zufallen
Auch: bei jemandem liegen
📝 In Aktion
Toda la responsabilidad recae sobre el director.
B2Die gesamte Verantwortung fällt auf den Direktor.
La sospecha recayó en el vecino.
B2Der Verdacht fiel auf den Nachbarn.
La decisión final recae en el comité.
C1Die endgültige Entscheidung liegt beim Ausschuss.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: recaer
Frage 1 von 3
Welche der folgenden Formen ist die korrekte 'yo'-Form im Präsens?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Präfix 're-' (wieder) und dem Verb 'cadere' (fallen). Wörtlich bedeutet es 'wieder fallen'.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Wird 'recaer' immer für schlechte Dinge verwendet?
Im Allgemeinen ja. Es bezieht sich normalerweise auf das Wiederauftreten von Krankheiten, die Rückkehr zu schlechten Gewohnheiten oder die Zuweisung von Schuld/Verantwortlichkeiten. Man würde normalerweise nicht in eine gute Gewohnheit 'recaer'.
Wie unterscheidet es sich von 'caer'?
'Caer' bedeutet physisch oder metaphorisch fallen. 'Recaer' fügt das Präfix 're-' hinzu, was bedeutet, dass es NOCHMAL passiert (wie ein Rückfall) oder dass es jemandem als Pflicht auferlegt wird.
Ist das 'y' in 'recayó' ein Fehler?
Nein, das ist eine Schreibregel! Im Spanischen ändert sich ein 'i' zwischen zwei Vokalen (wie e-i-o in re-ca-ió) zu einem 'y', um die Aussprache zu erleichtern.

