requiere
reh-kyeh-reh
/reˈkje.ɾe/
Kurzreferenz
📝 In Aktion
Este proyecto requiere mucha paciencia.
B1Dieses Projekt erfordert viel Geduld.
El cliente requiere una respuesta inmediata.
B2Der Kunde benötigt eine sofortige Antwort.
Para entrar, la ley requiere identificación oficial.
B1Für den Eintritt verlangt das Gesetz einen offiziellen Ausweis.
💡 Grammatikpunkte
Stammwechsel (E > IE)
Im Präsens ändert sich das 'e' im Stamm von 'requerir' zu 'ie' (requerir -> riequiere) in allen Formen außer 'nosotros' und 'vosotros'.
Unpersönliche Verwendung
'Requiere' wird oft mit unpersönlichen Subjekten wie 'el trabajo' (die Arbeit) oder 'la situación' (die Situation) verwendet, ähnlich wie 'es erfordert' im Deutschen.
⭐ Verwendungstipps
Formelle vs. Informelle Notwendigkeit
Verwenden Sie 'requiere', wenn die Notwendigkeit offiziell, zwingend oder eine formelle Bedingung ist (wie in einer Stellenbeschreibung). Verwenden Sie 'necesita' für alltägliche, persönliche Bedürfnisse.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: requiere
Frage 1 von 1
Welche dieser Situationen würde am besten 'requiere' verwenden?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'requiere' und 'necesita'?
Beide bedeuten 'braucht/benötigt', aber 'requiere' (von *requerir*) impliziert normalerweise eine formelle, wesentliche oder absolute Bedingung, oft verwendet bei Gesetzen, Regeln oder beruflichen Anforderungen. 'Necesita' (von *necesitar*) wird für alle allgemeinen, alltäglichen Bedürfnisse verwendet.
Warum hat 'requiere' ein 'ie', obwohl der Infinitiv 'requerir' lautet?
'Requerir' ist ein 'Stammwechselverb'. Das 'e' in der Mitte ändert sich zu 'ie', wann immer die Betonung im Präsens auf diesem Teil des Wortes liegt (wie bei 'yo requiero', 'tú requieres', 'él requiere'). Die Formen 'nosotros' und 'vosotros' machen diesen Wechsel nicht mit.