Wie sagt man "verlangt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verlangt” ist “exige” — verwenden Sie „exige“, wenn eine Person, eine Autorität oder eine Situation etwas Bestimmtes und oft Unnachgiebiges fordert, ähnlich wie „fordern“ oder „beanspruchen“..
exige
/ek-SEE-heh//eˈxi.xe/

Beispiele
Mi jefe exige puntualidad todos los días.
Mein Chef verlangt jeden Tag Pünktlichkeit.
Este deporte exige mucho esfuerzo físico.
Dieser Sport erfordert viel körperliche Anstrengung.
¡Exige tus derechos!
Fordere deine Rechte ein!
Der G-zu-J-Buchstabenwechsel
Obwohl 'exige' ein 'g' verwendet, ändert sich die 'yo'-Form der ersten Person sowie die speziellen Formen für Wünsche zu einem 'j' (exijo, exija), um den Klang konsistent zu halten. Dies ist anders als im Deutschen, wo wir solche Lautwechsel nicht haben.
Die Verwendung von 'que' nach Exige
Wenn Sie sagen, dass jemand verlangt, dass jemand anderes etwas tut, benötigt das zweite Verb eine spezielle Form: 'Él exige que yo vaya' (Er fordert, dass ich gehe). Im Deutschen verwenden wir hierfür oft den Konjunktiv I oder II, aber die spanische Struktur ist fester.
Nicht mit 'demanda' verwechseln
Fehler: “Für jede Forderung 'demanda' zu verwenden.”
Korrektur: Im Spanischen wird 'demanda' oft für juristische Klagen verwendet. Für eine starke persönliche Bitte oder Anforderung ist 'exige' viel gebräuchlicher, ähnlich wie das deutsche 'fordern'.
pide
PEE-deh/ˈpi.ðe/

Beispiele
La situación pide una respuesta inmediata.
Die Situation verlangt eine sofortige Reaktion.
El jefe pide más compromiso de su equipo.
Der Chef fordert mehr Engagement von seinem Team.
requiere
reh-kyeh-reh/reˈkje.ɾe/

Beispiele
Este proyecto requiere mucha paciencia.
Dieses Projekt erfordert viel Geduld.
El cliente requiere una respuesta inmediata.
Der Kunde benötigt eine sofortige Antwort.
Para entrar, la ley requiere identificación oficial.
Für den Eintritt verlangt das Gesetz einen offiziellen Ausweis.
Stammwechsel (E > IE)
Im Präsens ändert sich das 'e' im Stamm von 'requerir' zu 'ie' (requerir -> riequiere) in allen Formen außer 'nosotros' und 'vosotros'.
Unpersönliche Verwendung
'Requiere' wird oft mit unpersönlichen Subjekten wie 'el trabajo' (die Arbeit) oder 'la situación' (die Situation) verwendet, ähnlich wie 'es erfordert' im Deutschen.
Verwechslung von „exige“ und „requiere“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


