rindo
“rindo” bedeutet “Ich gebe auf” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Ich gebe auf, Ich kapituliere
Auch: Ich weiche
📝 In Aktion
¡Me rindo! Tú ganas el juego.
A1Ich gebe auf! Du gewinnst das Spiel.
No me rindo fácilmente ante los problemas.
B1Ich gebe bei Problemen nicht so leicht auf.
Ich leiste
Auch: Ich erziele
📝 In Aktion
Hoy no rindo mucho porque no dormí bien.
B1Ich leiste heute nicht viel, weil ich nicht gut geschlafen habe.
Rindo más cuando trabajo por la mañana.
B1Ich bin leistungsfähiger, wenn ich morgens arbeite.
Ich zolle
Auch: Ich biete dar
📝 In Aktion
Le rindo tributo a mi abuelo en mi discurso.
B2Ich zolle meinem Großvater in meiner Rede Tribut.
Te rindo cuentas sobre el dinero gastado.
C1Ich lege Ihnen Rechenschaft über die ausgegebenen Gelder ab.
🔄 Konjugationen
subjunctive
present
imperfect
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "rindo" übersetzt werden:
ich erziele→ich kapituliere→ich leiste→ich weiche→ich zolle→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: rindo
Frage 1 von 2
Wie sagt man „Ich gebe auf“ auf Spanisch?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort „reddere“, was „zurückgeben“ oder „zurückbringen“ bedeutet. Im Laufe der Zeit entwickelte es sich im Spanischen so, dass es auch die Idee des Aufgebens oder des Erzielens eines Ergebnisses einschließt.
Erstmals belegt: 12th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Wird „rindo“ für körperliche Erschöpfung verwendet?
Normalerweise nicht als das Wort „rindo“ selbst. Das Adjektiv „rendido“ bedeutet jedoch „erschöpft“. Zum Beispiel: „Estoy rendido“ (Ich bin erschöpft).
Was ist der Unterschied zwischen „rendir“ und „rindo“?
„Rendir“ ist die Grundform (aufgeben/leisten), während „rindo“ die spezifische Form für „ich“ ist (ich gebe auf/ich leiste).


