siquiera
“siquiera” bedeutet “mindestens” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
mindestens
Auch: (nicht) einmal
📝 In Aktion
Saluda siquiera cuando entres.
B1Grüße wenigstens, wenn du hereinkommst.
Desearía tener siquiera la mitad de tu talento.
B2Ich wünschte, ich hätte wenigstens die Hälfte deines Talents.
Ni siquiera me llamó para mi cumpleaños.
B1Er hat mich nicht einmal zu meinem Geburtstag angerufen.
El bebé no puede siquiera sentarse solo.
B2Das Baby kann sich noch nicht einmal alleine hinsetzen.
selbst wenn
Auch: obwohl
📝 In Aktion
No te creeré, siquiera me lo jures.
C1Ich werde dir nicht glauben, selbst wenn du es mir schwörst.
Debemos respetar su decisión, siquiera no estemos de acuerdo.
C1Wir müssen ihre Entscheidung respektieren, obwohl wir vielleicht nicht einverstanden sind.
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: siquiera
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'siquiera' korrekt, um 'mindestens' auszudrücken?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Entstammt der Zusammensetzung von zwei Wörtern: 'si' (wenn) und 'quiera' (eine Form des Verbs 'querer', was 'wollen' bedeutet). Die ursprüngliche Bedeutung war also so etwas wie 'wenn man will' oder 'wenn es gewünscht wird', was sich zu 'mindestens' entwickelte, also das Minimum, das man wollen würde.
Erstmals belegt: 13th century
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'siquiera', 'al menos' und 'por lo menos'?
Alle bedeuten 'mindestens' und sind oft austauschbar. 'Siquiera' kann jedoch manchmal emotionaler oder fordernder klingen, als ob Sie nach dem absoluten Minimum fragen. 'Al menos' und 'por lo menos' sind sehr neutral und die gebräuchlichsten Wege, um im Alltag 'mindestens' zu sagen.
Muss ich immer 'ni' mit 'siquiera' verwenden, um 'nicht einmal' zu sagen?
Ja, immer. Die feste Wendung lautet 'ni siquiera'. Wenn Sie 'siquiera' in einem negativen Satz verwenden, bedeutet es nicht 'nicht einmal'. Zum Beispiel ist 'No me llamó siquiera' seltener und würde bedeuten 'Er rief mich zumindest nicht an'. Um zu sagen 'Er rief mich nicht einmal an', müssen Sie 'Ni siquiera me llamó' sagen.

