suspiro
“suspiro” bedeutet “Seufzer” auf Spanisch. Es hat 4 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Seufzer
Auch: Atemzug
📝 In Aktion
Soltó un largo suspiro de alivio cuando supo que estaba a salvo.
A2Sie stieß einen langen Seufzer der Erleichterung aus, als sie wusste, dass sie in Sicherheit war.
El suspiro de María se escuchó en toda la habitación.
A2Marias Seufzer war im ganzen Raum zu hören.
Me dio un suspiro de esperanza ver su sonrisa.
B1Ihr Lächeln gab mir einen Hoffnungsschimmer.
Herzschlag, Augenblick
Auch: winziges bisschen
📝 In Aktion
Limpió la casa en un suspiro.
B1Er putzte das Haus in einem Herzschlag.
Las vacaciones se pasaron en un suspiro.
B1Der Urlaub verging im Handumdrehen.
Solo falta un suspiro para terminar el trabajo.
B2Nur noch ein winziges bisschen fehlt, um die Arbeit zu beenden.
Baiser-Keks

📝 In Aktion
Compré una docena de suspiros en la pastelería.
B2Ich kaufte ein Dutzend Baiser-Kekse in der Bäckerei.
Estos suspiros de canela están deliciosos.
C1Diese Zimt-Baiser sind köstlich.
Ich seufze

📝 In Aktion
Cada vez que veo esa película, suspiro.
A1Jedes Mal, wenn ich diesen Film sehe, seufze ich.
Suspiro por un poco de silencio.
B1Ich sehne mich nach etwas Stille (wörtlich: Ich seufze danach).
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "suspiro" übersetzt werden:
atemzug→augenblick→baiser-keks→herzschlag→ich seufze→seufzer→winziges bisschen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: suspiro
Frage 1 von 3
Wenn jemand eine Aufgabe 'en un suspiro' beendet, wie lange hat es gedauert?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort 'suspirium', das ebenfalls 'Seufzer' bedeutet. Es ist verwandt mit dem Verb 'suspirare' (sub- 'unter' + spirare 'atmen').
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Wird 'suspiro' in Spanien anders verwendet als in Mexiko?
Die Kernbedeutung von 'Seufzer' ist dieselbe. Der kulinarische 'suspiro' (Baiser) kann jedoch je nach lokalen Bäckereitraditionen leicht anders aussehen oder benannt sein.
Kann 'suspiro' 'Atem' bedeuten?
Wörtlich nein (das ist 'aliento' oder 'respiración'), aber in der Poesie oder dramatischen Rede bezieht sich 'su último suspiro' auf den letzten Atemzug des Lebens.
Wie sagt man 'Ich seufze'?
Man kann sagen 'Estoy suspirando' oder einfach 'Suspiro'.



