vistazo
bees-TAH-soh
/bisˈtaso/
📝 In Aktion
Le di un vistazo rápido al documento antes de la reunión.
A2Ich warf einen schnellen Blick auf das Dokument vor dem Meeting.
¿Puedes echar un vistazo a mi coche? Hace un ruido raro.
B1Kannst du einen Blick auf mein Auto werfen? Es macht ein komisches Geräusch.
Con un solo vistazo, supo que algo andaba mal.
B1Mit nur einem Blick wusste sie, dass etwas nicht stimmte.
💡 Grammatikpunkte
Die Endung '-azo'
'Vistazo' leitet sich von 'vista' (Ansicht/Sehen) ab. Die Endung '-azo' im Spanischen deutet oft auf eine schnelle, scharfe Aktion oder einen Schlag hin. Ein 'vistazo' ist also wie ein 'schneller Schlag' mit den Augen.
❌ Häufige Fehler
Es ist ein Substantiv, kein Verb
Fehler: “Sagen Sie nicht: 'Yo vistazo el libro.' (Ich Blick das Buch.)”
Korrektur: Sagen Sie: 'Yo le echo un vistazo al libro.' (Wörtlich: Ich werfe einen Blick auf das Buch.) 'Vistazo' ist eine Sache (ein Substantiv), keine Handlung (ein Verb). Sie benötigen ein Verb wie 'echar' (werfen) oder 'dar' (geben), um die Handlung auszuführen.
⭐ Verwendungstipps
Die Goldene Phrase: 'Echar un vistazo'
Die gebräuchlichste und natürlichste Art zu sagen „einen Blick darauf werfen“ oder „kurz hinschauen“ ist 'echar un vistazo'. Denken Sie daran als eine einzige Einheit. Sie werden es ständig hören und verwenden.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: vistazo
Frage 1 von 1
Welches Verb vervollständigt diesen Satz korrekt: 'Voy a ______ un vistazo al informe.'?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'vistazo' und 'mirada'?
'Vistazo' bedeutet immer einen schnellen, kurzen Blick, wie ein 'flüchtiger Blick' oder ein 'kurzes Hinsehen'. 'Mirada' ist allgemeiner; es kann ein schneller Blick oder ein langer, intensiver Blick sein. Wenn Sie nur etwas schnell überprüfen, ist 'vistazo' das perfekte Wort.
Kann ich andere Verben als 'echar' mit 'vistazo' verwenden?
Ja, obwohl 'echar un vistazo' am häufigsten ist. Sie können auch 'dar un vistazo' (einen Blick geben) sagen, was sehr ähnlich ist. 'Echar' ist im alltäglichen Sprachgebrauch einfach etwas üblicher.