Inklingo

Wie sagt man "anbieten" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füranbietenist ofrecerverwenden Sie „ofrecer“, wenn Sie jemandem aktiv etwas zur Auswahl oder zum Kauf anbieten, z. B. Essen, Getränke oder Dienstleistungen..

German → Spanisch

ofrecer

/o-fre-sér//o.fɾeˈseɾ/

VerbA1
Verwenden Sie „ofrecer“, wenn Sie jemandem aktiv etwas zur Auswahl oder zum Kauf anbieten, z. B. Essen, Getränke oder Dienstleistungen.
Eine fröhliche Zeichentrickfigur bietet einem anderen, unsichtbaren Charakter mit beiden Händen eine leuchtend bunte, verpackte Geschenkbox an.

Beispiele

El camarero nos ofreció café y postre.

Der Kellner bot uns Kaffee und Dessert an.

Le ofrecí mi ayuda para mover los muebles.

Ich bot ihm meine Hilfe beim Möbelrücken an.

La empresa ofrece un servicio de atención al cliente excelente.

Das Unternehmen stellt exzellenten Kundenservice bereit.

Die „Yo“-Form-Unregelmäßigkeit (c > zc)

In der Gegenwartsform ändert sich die „yo“-Form von „ofreco“ zu „ofrezco“. Dieses „zc“-Muster ist für alle Verben erforderlich, die auf „-ecer“ und „-ucir“ enden (wie „conocer“ oder „traducir“).

Das „zc“ vergessen

Fehler:Yo ofreco

Korrektur: Yo ofrezco. Der „zc“-Laut ist notwendig, um den Verbstamm mit der „o“-Endung zu verbinden.

brindar

/breen-DAHR//bɾinˈdaɾ/

VerbB1
Nutzen Sie „brindar“, wenn Sie eine Gelegenheit, eine Möglichkeit oder Unterstützung anbieten, oft im übertragenen Sinne.
Eine Person hält eine Geschenkbox mit einer Schleife als Geste des Anbietens hoch.

Beispiele

El voluntariado brinda la oportunidad de ayudar a otros.

Freiwilligenarbeit bietet die Gelegenheit, anderen zu helfen.

Esta aplicación brinda soluciones para ahorrar tiempo.

Diese App bietet Lösungen zum Zeitsparen.

El hotel nos brindó un servicio excelente.

Das Hotel bot uns exzellenten Service.

Brindar vs. Ofrecer

Obwohl beide 'anbieten' bedeuten, klingt 'brindar' normalerweise großzügiger oder formeller. Es wird oft für abstrakte Dinge wie Unterstützung, Zeit oder Gelegenheiten verwendet.

Indirekte Objekte

Fehler:Brindé apoyo mi amigo.

Korrektur: Brindé apoyo *a* mi amigo. Wenn du jemandem etwas anbietest, musst du 'a' vor die Person setzen.

Verwechslung von „ofrecer“ und „brindar“

Der häufigste Fehler ist die Verwendung von „ofrecer“ für abstrakte Angebote wie Gelegenheiten. Merken Sie sich: „Ofrecer“ ist für konkrete Dinge, „brindar“ für abstrakte Möglichkeiten oder Hilfe.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.