Inklingo

Wie sagt man "gebräunt" auf Spanisch

German → Spanisch

moreno

/mo-REH-noh//moˈɾeno/

adjetivoA1
Verwenden Sie „moreno“, wenn Sie eine durch Sonneneinstrahlung dunkler gewordene Hautfarbe beschreiben möchten.
Eine Nahaufnahme einer Person mit dichtem, dunkelbraunem Haar.

Beispiele

Después de las vacaciones, mi piel está más morena.

Nach dem Urlaub ist meine Haut mehr gebräunt.

Mi hermano es moreno y tiene los ojos verdes.

Mein Bruder ist dunkelhaarig und hat grüne Augen.

Estás muy moreno después de tu viaje a la playa.

Du bist sehr gebräunt nach deiner Reise an den Strand.

Prefiero usar azúcar moreno para el café.

Ich bevorzuge braunen Zucker für den Kaffee.

Die Bräune vs. Die Eigenschaft

Verwende 'ser' mit 'moreno', um die natürliche Haar- oder Hautfarbe einer Person zu beschreiben. Verwende 'estar', wenn du sagen möchtest, dass jemand gebräunt aussieht, weil er in der Sonne war. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'sein' (Er ist braun geworden) oder das Verb 'werden' (Er ist braun geworden).

Geschlechtsänderungen

Denke daran, die Endung auf -a (morena) zu ändern, wenn du eine Frau oder ein feminines Objekt beschreibst, wie z.B. 'azúcar' (maskulin) vs. 'piel' (feminin). Im Deutschen passen wir das Adjektiv an das Geschlecht des Nomens an (der Mann ist braun, die Frau ist braun).

Verwechslung von 'moreno' mit 'negro'

Fehler:Verwendung von 'moreno', um eine Person afrikanischer Abstammung zu beschreiben, wenn 'Schwarz' gemeint ist.

Korrektur: Obwohl 'moreno' eine höfliche Art ist, 'dunkelhäutig' zu sagen, ist 'negro' das Standardwort für 'Schwarz'. 'Moreno' impliziert normalerweise brünett oder gebräunt. Im Deutschen ist 'schwarz' die direkte Entsprechung für 'negro', während 'dunkelhäutig' oder 'braun' für 'moreno' verwendet werden kann, je nach Kontext.

tostado

/tos-TAH-doh//tosˈtaðo/

adjetivoB1
Benutzen Sie „tostado“, um eine durch starke Sonneneinstrahlung intensiv gebräunte Haut zu beschreiben, oft mit einem leicht rötlichen oder „angerösteten“ Unterton.
Eine Scheibe goldbraun getoasteten Brotes auf einem einfachen weißen Teller.

Beispiele

¡Qué tostado has vuelto de la playa!

Wie gebräunt du vom Strand zurückgekommen bist!

Quiero el pan muy tostado, por favor.

Ich möchte das Brot bitte sehr getoastet.

El café de tueste oscuro tiene un sabor más tostado.

Kaffee mit dunkler Röstung hat ein gerösteteres Aroma.

Me encanta el aroma de las almendras tostadas.

Ich liebe den Geruch von gerösteten Mandeln.

Anpassung an das Nomen

Da dieses Wort etwas beschreibt, muss es dem Geschlecht des Objekts entsprechen. Verwende 'tostado' für maskuline Dinge wie 'el pan' und 'tostada' für feminine Dinge wie 'la tortilla'.

Estar vs. Ser

Verwende 'estar' mit 'tostado', um zu sagen, dass jemand kürzlich eine Bräune bekommen hat. Verwende 'ser', wenn du einen natürlich dunklen Hautton beschreibst (obwohl 'moreno' für natürliche Hauttöne gebräuchlicher ist).

Tostado vs. Tostada

Fehler:Para el desayuno, 'un tostado' bestellen.

Korrektur: In vielen Ländern ist 'una tostada' die Brotscheibe, während 'tostado' beschreibt, wie das Brot ist. Sage 'Quiero una tostada'.

dorado

/doh-RAH-doh//doˈɾa.ðo/

adjetivoA1
Verwenden Sie „dorado“, um eine goldähnliche Farbe zu beschreiben, die nicht unbedingt durch Sonneneinstrahlung entstanden sein muss, sondern auch ein natürlicher Hautton sein kann.
Ein einfaches, leuchtend gelb-goldener Stern auf neutralem Hintergrund.

Beispiele

Su piel tiene un ligero tono dorado natural.

Ihre Haut hat einen leichten, natürlichen goldenen Ton.

El sol de la mañana tiene un tono dorado precioso.

Die Morgensonne hat einen wunderschönen goldenen Ton.

Para la cena, queremos un pollo bien dorado y crujiente.

Zum Abendessen möchten wir ein gut gebräuntes und knuspriges Hähnchen.

La medalla que ganó era de metal dorado.

Die Medaille, die er gewann, bestand aus goldfarbenem Metall.

Angleichung an das Substantiv

Als Adjektiv muss 'dorado' in Anzahl (Singular/Plural) und Geschlecht (maskulin/feminin) mit dem Ding übereinstimmen, das es beschreibt. Zum Beispiel: 'los anillos dorados' (die goldenen Ringe) oder 'las papas doradas' (die gebräunten Kartoffeln). Im Deutschen passen wir das Adjektiv an, z.B. 'die goldene Sonne' (feminin) oder 'die goldenen Ringe' (Plural).

Hautfarbe vs. goldener Ton

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „dorado“ für gebräunte Haut zu verwenden. „Dorados“ beschreibt eher einen goldähnlichen Schimmer, während „moreno“ und „tostado“ sich spezifisch auf die durch Sonne dunkler gewordene Haut beziehen. „Tostado“ ist dabei intensiver als „moreno“.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.