Wie sagt man "braun" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “braun” ist “marrón” — dies ist die allgemeinste und am häufigsten verwendete Übersetzung für die Farbe Braun, passend für Tiere, Gegenstände oder auch Haar- und Augenfarben, wenn keine spezifischere Option passt.
marrón
Beispiele
Mi perro tiene el pelo marrón y blanco.
Mein Hund hat braunes und weißes Fell.
castaño
Beispiele
Mi hermano tiene el pelo castaño y los ojos verdes.
Mein Bruder hat braune Haare und grüne Augen.
moreno
mo-REH-nohmoˈɾeno

Beispiele
Mi hermano es moreno y tiene los ojos verdes.
Mein Bruder ist dunkelhaarig und hat grüne Augen.
Estás muy moreno después de tu viaje a la playa.
Du bist sehr gebräunt nach deiner Reise an den Strand.
Prefiero usar azúcar moreno para el café.
Ich bevorzuge braunen Zucker für den Kaffee.
Die Bräune vs. Die Eigenschaft
Verwende 'ser' mit 'moreno', um die natürliche Haar- oder Hautfarbe einer Person zu beschreiben. Verwende 'estar', wenn du sagen möchtest, dass jemand gebräunt aussieht, weil er in der Sonne war. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'sein' (Er ist braun geworden) oder das Verb 'werden' (Er ist braun geworden).
Geschlechtsänderungen
Denke daran, die Endung auf -a (morena) zu ändern, wenn du eine Frau oder ein feminines Objekt beschreibst, wie z.B. 'azúcar' (maskulin) vs. 'piel' (feminin). Im Deutschen passen wir das Adjektiv an das Geschlecht des Nomens an (der Mann ist braun, die Frau ist braun).
Verwechslung von 'moreno' mit 'negro'
Fehler: “Verwendung von 'moreno', um eine Person afrikanischer Abstammung zu beschreiben, wenn 'Schwarz' gemeint ist.”
Korrektur: Obwohl 'moreno' eine höfliche Art ist, 'dunkelhäutig' zu sagen, ist 'negro' das Standardwort für 'Schwarz'. 'Moreno' impliziert normalerweise brünett oder gebräunt. Im Deutschen ist 'schwarz' die direkte Entsprechung für 'negro', während 'dunkelhäutig' oder 'braun' für 'moreno' verwendet werden kann, je nach Kontext.
café
Beispiele
Tiene los ojos de color café.
Er/Sie hat braune Augen.
chocolate
cho-co-LA-tetʃokoˈlate

Beispiele
Necesito un par de botas color chocolate para el invierno.
Ich brauche ein Paar schokoladenfarbene Stiefel für den Winter.
El perro tiene un pelaje marrón chocolate muy brillante.
Der Hund hat ein sehr glänzendes schokoladenbraunes Fell.
Regel für Farb-Adjektive
Wenn 'chocolate' zur Beschreibung einer Farbe verwendet wird, ist es unveränderlich (invariabel). Das bedeutet, es ändert seine Endung nicht, um sich dem Geschlecht oder der Zahl des beschriebenen Gegenstands anzupassen (z. B. 'las casas chocolate', nicht 'chocolates').
Die Farbe nicht pluralisieren
Fehler: “Compré unas camisas chocolates.”
Korrektur: Compré unas camisas chocolate.
integral
een-teh-gralinteˈɡɾal

Beispiele
El pan integral es más saludable que el pan blanco.
Vollkornbrot ist gesünder als Weißbrot.
Prefiero comer arroz integral con las verduras.
Ich esse lieber Vollkornreis zu Gemüse.
Compramos galletas integrales en el supermercado.
Wir haben Vollkorncracker im Supermarkt gekauft.
Passt sich nicht an
Dieses Wort ändert sich nicht je nach Geschlecht. Du kannst 'el pan integral' (männlich) oder 'la pasta integral' (weiblich) sagen und das Wort bleibt genau gleich. Im Deutschen ist das ähnlich, z.B. 'das Vollkornbrot' und 'die Vollkornnudeln'.
Pluralbildung
Da es auf einen Konsonanten (L) endet, fügt man einfach '-es' hinzu, um es in den Plural zu setzen: 'los panes integrales' oder 'las galletas integrales'. Im Deutschen wird bei Nomen, die auf -al enden, oft ein -e angehängt, z.B. 'das Integral' -> 'die Integrale'.
Vermeide 'entero' für Brot
Fehler: “Quiero pan entero.”
Korrektur: Quiero pan integral.
Verwechslung von 'marrón', 'castaño' und 'moreno'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


