Inklingo

Wie sagt man "knaller" auf Spanisch

German → Spanisch

bomba

BO-mbah (stress on the first syllable)/ˈbom.ba/

nounB2informal
Verwenden Sie „bomba“ für eine schockierende oder überraschende Nachricht, die unerwartete Reaktionen hervorruft.
Eine Zeichentrickfigur, die mit extremer Überraschung reagiert, angezeigt durch weit aufgerissene Augen und einen offenen Mund, wobei sie eine zusammengerollte Schriftrolle auf den Boden fallen lässt.

Beispiele

La renuncia del jefe fue una bomba en la oficina.

Der Rücktritt des Chefs war eine Bombe (ein Knaller) im Büro.

El periódico anunció la noticia bomba en la portada.

Die Zeitung verkündete die Sensation (die Bombe) auf der Titelseite.

balazo

/ba-lah-so//baˈlaso/

nounB2informal
Nutzen Sie „balazo“ für einen extrem kraftvollen Schuss, besonders im Sport wie Fußball, um die Wucht hervorzuheben.
Ein Fußball bewegt sich sehr schnell mit Bewegungslinien, die ihm folgen, während er in ein Netz eintritt.

Beispiele

¡Vaya balazo metió el delantero!

Was für ein Knaller (ein Geschoss) des Stürmers!

Le pegó un balazo al balón desde media cancha.

Er schickte einen Kanonenschuss aus der Mittellinie auf den Ball.

El portero no pudo detener ese balazo.

Der Torwart konnte diesen Raketenschuss nicht halten.

Sportmetaphern

Spanischsprachige verwenden gerne Waffenbilder (Kanone, Kugel, Feuer), um zu beschreiben, wie hart ein Ball getreten wird. Im Deutschen sind Vergleiche wie 'ein Geschoss' oder 'ein Knaller' üblich.

cohete

/ko-E-te//koˈete/

nounA2
Verwenden Sie „cohete“ wörtlich für einen Feuerwerkskörper, der in die Luft geschossen wird und dort explodiert oder leuchtet.
Ein leuchtendes pyrotechnisches Gerät, das hoch am dunklen, nachtblauen Himmel in einem großen, farbenfrohen Sternenfeuerwerk explodiert.

Beispiele

Los niños encendieron un cohete y salió volando con un silbido.

Die Kinder zündeten einen Feuerwerkskörper (Rakete) an und er flog mit einem Zischen davon.

El espectáculo terminó con muchos cohetes de colores.

Die Show endete mit vielen bunten Feuerwerkskörpern.

Häufige Verwechslung: „Bomba“ vs. „Balazo“

Lernenende verwechseln oft „bomba“ und „balazo“. „Bomba“ bezieht sich auf überraschende Informationen, während „balazo“ einen sehr starken Schuss, meist im Sport, beschreibt. Denken Sie daran: Eine Nachricht ist eine „bomba“, ein harter Schuss ist ein „balazo“.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.