Inklingo

éste

ess-tay'este

éste signifie celui-ci en espagnol (faisant référence à une chose masculine).

celui-ci

Aussi : ce dernier, celui
Une main pointe vers l'un des deux livres rouges identiques sur une table en bois, illustrant le concept de choisir 'celui-ci'.

📝 En Action

No me gusta ese coche, prefiero éste.

A1

Je n'aime pas cette voiture, je préfère celle-ci.

De los dos pasteles, ¿cuál quieres? —Quiero éste.

A2

Parmi les deux gâteaux, lequel veux-tu ? —Je veux celui-ci.

Hablé con el gerente y con su asistente; éste me dio la información.

B1

J'ai parlé avec le directeur et son assistant ; ce dernier m'a donné l'information.

Connexions de Mots

Antonymes

  • ése (celui-là)
  • aquél (celui-là-bas)

Collocations Courantes

  • éste de aquícelui-ci juste ici

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "éste" en espagnol :

ce dernier

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : éste

Question 1 sur 1

Votre ami vous montre deux téléphones (dos teléfonos) et vous demande '¿Cuál te gusta más ?'. Pour dire 'Celui-ci' en pointant celui que vous avez en main, vous devriez dire :

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
este(ce)Adjectif
esta(cette)Adjectif
ésta(celle-ci)Pronom
esto(ceci / ça)Pronom
estos(ces)Adjectif
éstos(ceux-ci)Pronom
estas(ces)Adjectif
éstas(celles-ci)Pronom
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Vient de l'expression latine 'iste hic', qui signifiait 'celui-là ici'. Au fil des siècles de prononciation, il s'est adouci pour devenir l'espagnol 'este'.

Première attestation : Early forms appeared around the 10th century.

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: esteGalician: esteItalian: questo

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la vraie différence entre 'éste' et 'este' ? Ai-je absolument besoin de l'accent ?

'Éste' avec un accent est un pronom qui signifie 'celui-ci'. Il est autonome. 'Este' sans accent est un adjectif qui signifie 'ce/cette' et doit être suivi d'un nom (comme 'este libro'). Quant à l'accent, la règle officielle depuis 2010 est qu'il n'est plus obligatoire sauf si son absence rend une phrase confuse. Cependant, beaucoup de gens et de publications l'utilisent encore par habitude. Il est préférable d'apprendre à le reconnaître, mais vous n'aurez probablement pas de problèmes si vous l'omettez.

Pourquoi ne puis-je pas simplement dire 'este uno' pour 'this one' ?

C'est une excellente question car c'est une traduction littérale de l'anglais ! Cependant, en espagnol, le pronom 'éste' a déjà l'idée de 'un' intégrée. Dire 'este uno' sonne aussi peu naturel pour un hispanophone que de dire 'ce un livre' sonnerait en français. Retenez simplement : 'éste' = 'celui-ci'.