aquellos
“aquellos” signifie “ceux” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
ceux

📝 En Action
¿Ves aquellos edificios que están junto al río?
A1Vois-tu ceux bâtiments qui sont près de la rivière ?
Aquellos días fueron los mejores de mi vida.
A2Ces jours-là furent les meilleurs de ma vie.
Necesito llevarme aquellos libros de la estantería de arriba.
A1Je dois prendre ceux livres qui sont sur l'étagère du haut (loin).
ceux-là
Aussi : les premiers
📝 En Action
Mira los árboles. Aquellos son robles.
A2Regarde les arbres. Ceux-là (loin) sont des chênes.
Tengo dos problemas: el dinero y el tiempo. Aquellos son más fáciles de resolver.
B1J'ai deux problèmes : l'argent et le temps. Ceux-là (les premiers) sont plus faciles à résoudre.
De todos los cuadros, prefiero aquellos que tienen colores vivos.
B1De tous les tableaux, je préfère ceux-là qui ont des couleurs vives.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : aquellos
Question 1 sur 2
Quel mot espagnol remplace correctement l'expression 'los árboles que están en la cima de la montaña' (Les arbres qui sont au sommet de la montagne) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le mot provient de la combinaison du mot démonstratif latin *ille* (ce, là) et de la particule *eccum* (vois/regarde), qui ensemble soulignaient la distance. Avec le temps, il a évolué vers les différentes formes de 'aquel', indiquant quelque chose de vraiment éloigné.
Première attestation : Old Spanish
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'aquellos' et 'esos' ?
Les deux signifient 'ceux' (masculin pluriel). La différence réside dans la distance : 'Aquellos' se réfère à des choses très éloignées de vous et de votre interlocuteur (comme 'là-bas, au loin'). 'Esos' se réfère à des choses à une distance moyenne, souvent plus proches de l'interlocuteur.
'Aquellos' a-t-il besoin d'un accent ?
Non. La Real Academia Española (RAE) a confirmé que l'accent écrit n'est plus requis pour les mots démonstratifs comme 'aquellos' (lorsqu'il est utilisé comme pronom) car il est presque jamais nécessaire de distinguer le pronom de l'adjectif.

