banca
“banca” signifie “le secteur bancaire” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
le secteur bancaire
Aussi : les banques
📝 En Action
La banca electrónica es muy conveniente hoy en día.
A2La banca electrónica es muy conveniente hoy en día.
Trabajo en el sector de la banca desde hace años.
B1Trabajo en el sector de la banca desde hace años.
Las nuevas leyes afectan a toda la banca privada.
B2The new laws affect all private banking.
banc
Aussi : les remplaçants
📝 En Action
El jugador estrella se quedó en la banca por una lesión.
A2The star player stayed on the bench because of an injury.
Hay una banca de madera en el parque.
A1Hay una banca de madera en el parque.
Toda la banca saltó de alegría con el gol.
B1The entire bench jumped for joy with the goal.
la maison
Aussi : la banque
📝 En Action
En el casino, la banca siempre gana.
B1En el casino, la banca siempre gana.
¿Quién quiere ser la banca en este juego de mesa?
A2¿Quién quiere ser la banca en este juego de mesa?
Él apostó todo contra la banca.
B2He bet everything against the house.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : banca
Question 1 sur 3
Si vous parlez de l'ensemble du monde de la finance et des banques en tant que secteur, quel mot devriez-vous utiliser ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du mot germanique 'bank', qui désignait un banc ou une table. Au Moyen Âge, les prêteurs d'argent travaillaient sur des bancs sur les places du marché.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'banca' est juste la version féminine de 'banco' ?
Pas exactement. Bien qu'ils partagent une origine, ils sont utilisés pour des choses différentes. 'Banco' est généralement la banque physique ou un seul banc de parc (en Espagne), tandis que 'banca' fait référence à l'industrie bancaire, à un banc de sport, ou à un banc (en Amérique latine). En français, 'banque' désigne l'institution et 'banc' le siège.
Puis-je utiliser 'banca' pour désigner un seul bâtiment bancaire ?
Non. Si vous voulez dire 'Je vais à la banque pour déposer de l'argent', vous devez utiliser 'al banco'. En français, on dirait 'Je vais à la banque'.
Pourquoi dit-on 'la banca siempre gana' ?
C'est une expression courante qui signifie 'la maison gagne toujours', faisant référence au fait que les casinos sont conçus pour réaliser un profit à long terme. En français, l'équivalent est 'la maison gagne toujours'.


