Inklingo

captura

kahp-TOO-rahkapˈtuɾa

captura signifie capture en espagnol (Acte de saisir ou de prendre).

capture, capture d'écran

Aussi : saisie, prise
NomfB1
Mexico
Vue rapprochée de la main d'une personne tenant un filet simple qui a doucement attrapé un papillon aux couleurs vives.

📝 En Action

La policía celebró la captura del ladrón después de meses de búsqueda.

B1

La police a célébré la capture du voleur après des mois de recherche.

¿Me puedes enviar una captura de pantalla de esa conversación?

A2

Peux-tu m'envoyer une capture d'écran de cette conversation ?

La captura de datos es vital para este análisis.

B2

La capture de données est vitale pour cette analyse.

Connexions de Mots

Synonymes

  • detención (détention, arrestation)
  • aprehensión (appréhension, capture)
  • pantallazo (capture d'écran (familier))

Antonymes

  • liberación (libération)
  • fuga (évasion)

Collocations Courantes

  • captura de pantallacapture d'écran
  • orden de capturamandat d'arrêt (ordre de capture)

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "captura" en espagnol :

capturecapture d'écranprisesaisie

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : captura

Question 1 sur 1

Quelle phrase utilise correctement 'captura' comme nom ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
capturar(capturer, saisir)Verbe
capturador(celui qui capture, dispositif de capture)Nom / Adjectif
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Vient directement du mot latin *captūra*, qui signifiait 'une prise' ou 'une saisie'. Il est étroitement lié au verbe espagnol *coger* (prendre/attraper), bien que l'usage de *coger* soit différent en français.

Première attestation : Medieval Spanish period (around 13th century)

Cognats (Mots apparentés)

Italian: catturaPortuguese: capturaFrench: capture

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'captura' est la même chose que 'capturar' ?

'Captura' est le nom, signifiant l'acte ou le résultat de prendre quelque chose (comme 'la capture' ou 'la capture d'écran'). 'Capturar' est le verbe, signifiant l'action elle-même ('capturer'). C'est la différence entre le nom et le verbe, similaire au français.

Comment dire spécifiquement 'screenshot' en espagnol ?

La manière la plus complète et courante est 'captura de pantalla' (littéralement, capture d'écran). Vous entendrez souvent les gens raccourcir en disant simplement 'la captura'.