Comment dire "capture" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “capture” est “captura” — utilisez 'captura' pour désigner l'acte physique de saisir ou de prendre quelque chose ou quelqu'un, comme une arrestation ou la prise d'un objet.
captura
kahp-TOO-rahkapˈtuɾa

Exemples
La policía celebró la captura del ladrón después de meses de búsqueda.
La police a célébré la capture du voleur après des mois de recherche.
¿Me puedes enviar una captura de pantalla de esa conversación?
Peux-tu m'envoyer une capture d'écran de cette conversation ?
La captura de datos es vital para este análisis.
La capture de données est vitale pour cette analyse.
Astuce de genre
Rappelez-vous que 'captura' est toujours féminin en espagnol, vous devez donc utiliser des articles et des adjectifs féminins avec lui (ex: 'una captura rápida' — une capture rapide). En français, le mot 'capture' est aussi féminin, ce qui facilite la mémorisation.
Confusion entre nom et verbe
Erreur : “Utiliser 'captura' quand vous voulez dire l'action de capturer : *Quiero captura el momento*.”
Correction : Utilisez la forme verbale 'capturar' : 'Quiero capturar el momento' (Je veux capturer le moment). 'Captura' est le résultat ou l'acte lui-même, pas le verbe à l'infinitif.
come
KOH-mehˈko.me

Exemples
El alfil negro come el peón blanco.
Le fou noir capture le pion blanc.
El óxido come el metal del coche.
La rouille corrode (ronge) le métal de la voiture.
Si la torre come el peón, pierdes la partida de ajedrez.
Si la tour capture le pion, vous perdez la partie d'échecs.
Le contexte est crucial
La signification exacte (« corrode » vs. « capture ») dépend entièrement du sujet : si le sujet est un acide ou de la rouille, cela signifie corrosion ; si le sujet est une pièce d'échecs, cela signifie capturer.
detiene
de-TYEH-nehdeˈtjene

Exemples
La obra de arte detiene la mirada de todos los visitantes.
L'œuvre d'art capture le regard de tous les visiteurs.
Ella detiene su respiración antes de saltar.
Elle retient sa respiration avant de sauter.
Usage figuré
Dans ce contexte, 'detiene' est utilisé au sens figuré, souvent avec des choses intangibles comme le 'regard', l''attention' ou la 'respiration', signifiant les mettre en pause ou les fixer.
redada
reh-DAH-dahreˈdaða

Exemples
Los pescadores regresaron con una gran redada de sardinas.
Les pêcheurs sont revenus avec une grosse pêche de sardines.
Sens littéral
C'est le sens original du mot. Il décrit la quantité de poissons capturés en une seule fois avec un filet (red).
Ne pas confondre 'captura' et 'detiene'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



