Inklingo

Comment dire "prise" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourpriseest ocupadautilisez "ocupada" lorsque "prise" signifie que quelqu'un est très occupé, indisponible ou a beaucoup de choses à faire.

ocupada🔊A1

Utilisez "ocupada" lorsque "prise" signifie que quelqu'un est très occupé, indisponible ou a beaucoup de choses à faire.

En savoir plus →
pesca🔊A2

Utilisez "pesca" pour désigner l'acte de pêcher ou la quantité de poissons capturés lors d'une partie de pêche.

En savoir plus →
atrapada🔊A2

Employez "atrapada" quand "prise" indique qu'une personne ou une chose est coincée, piégée ou incapable de bouger.

En savoir plus →
agarre🔊B1

Utilisez "agarre" pour décrire la capacité physique de tenir fermement quelque chose, comme une poignée ou une surface antidérapante.

En savoir plus →
captura🔊B1

Utilisez "captura" pour parler de l'action de capturer quelqu'un (un criminel) ou quelque chose (un animal, une image).

En savoir plus →
toma🔊B1

Employez "toma" pour désigner une prise d'air, d'eau, de courant, ou encore le fait de prendre quelque chose.

En savoir plus →
conquista🔊B1

Utilisez "conquista" pour le sens de conquête territoriale, de victoire sur un obstacle ou d'accomplissement majeur.

En savoir plus →
jack🔊B2

Utilisez "jack" spécifiquement pour une prise audio ou électrique, souvent dans un contexte technique.

En savoir plus →
pescado🔊A1

Utilisez "pescado" pour désigner le produit de la pêche, c'est-à-dire la chair du poisson consommée comme aliment.

En savoir plus →
French → espagnol

ocupada

oh-koo-PAH-daho.kuˈpa.ða

AdjectifA1Général
Utilisez "ocupada" lorsque "prise" signifie que quelqu'un est très occupé, indisponible ou a beaucoup de choses à faire.
Une illustration colorée d'une femme semblant submergée à un bureau jonché de tâches, tenant simultanément un téléphone et tapant sur un ordinateur portable, indiquant un emploi du temps chargé.

Exemples

Mi hermana está muy ocupada con el nuevo proyecto.

Ma sœur est très occupée par le nouveau projet.

¿Puedes llamarme más tarde? Ahora estoy ocupada.

Peux-tu me rappeler plus tard ? Je suis occupée pour le moment.

La semana pasada fue una semana muy ocupada para ella.

La semaine dernière a été une semaine très chargée pour elle.

Toujours Féminin

Puisque cette entrée est 'ocupada', rappelez-vous qu'elle n'est utilisée que pour décrire une personne ou une chose féminine (comme 'la mesa' ou 'la vida'). En français, l'accord se fait aussi : 'occupée'.

Estar vs. Ser

Utilisez 'estar' (être temporairement) avec 'ocupada' pour décrire un état temporaire ('Elle est occupée maintenant'). L'utilisation de 'ser' est rare et implique un état stable, comme 'être habité' ou 'être pris' de manière permanente.

Oublier l'accord de genre

Erreur :La doctora es ocupado.

Correction : La doctora es ocupada. (L'adjectif doit s'accorder avec le nom féminin 'doctora', comme en français avec 'occupée').

pesca

PES-kahˈpes.ka

NomA2Général
Utilisez "pesca" pour désigner l'acte de pêcher ou la quantité de poissons capturés lors d'une partie de pêche.
Une scène tranquille montrant une personne assise sur un quai en bois, tenant une canne à pêche au-dessus d'un lac bleu calme, engagée dans l'activité de la pêche.

Exemples

Fuimos de pesca en el mar Caribe y fue muy divertido.

Nous sommes allés pêcher dans la mer des Caraïbes et c'était très amusant.

La pesca de hoy fue tan buena que tenemos suficiente para toda la semana.

La prise d'aujourd'hui était si bonne que nous en avons assez pour toute la semaine.

El gobierno regula la pesca industrial para proteger las especies.

Le gouvernement réglemente la pêche industrielle pour protéger les espèces.

Règle du nom féminin

Rappelez-vous que 'pesca' est un nom féminin, vous devez donc utiliser des articles et des adjectifs féminins avec lui (ex: 'la pesca', 'una buena pesca'). C'est similaire au français où 'la pêche' est féminin.

Pesca vs. Pescado

Erreur :Utiliser 'pesca' quand vous voulez dire la nourriture que l'on mange.

Correction : 'Pesca' est l'activité ou la prise brute. Si vous parlez du poisson que vous mangez au dîner, utilisez 'pescado' (le poisson cuisiné ou préparé), qui est l'équivalent de 'poisson' (la chair) en français, par opposition à 'pêche' (l'activité).

atrapada

ah-trah-PAH-daha.tɾaˈpa.ða

AdjectifA2Général
Employez "atrapada" quand "prise" indique qu'une personne ou une chose est coincée, piégée ou incapable de bouger.
Une petite souris grise piégée à l'intérieur d'un bocal en verre transparent scellé, l'air désemparé et incapable de s'échapper.

Exemples

La excursionista estaba atrapada bajo un árbol caído.

La randonneuse était piégée sous un arbre tombé.

Me siento atrapada en esta situación, no sé qué hacer.

Je me sens coincée dans cette situation, je ne sais pas quoi faire.

L'accord est essentiel

Puisque 'atrapada' est un adjectif, il doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'atrapada' uniquement pour les noms féminins singuliers (comme 'la mujer' ou 'la gata').

Mélanger les genres

Erreur :La persona está atrapado.

Correction : La persona está atrapada. (Car 'persona' est toujours féminin, même si l'on parle d'un homme.)

agarre

ah-GAH-rrehaˈɡare

NomB1Général
Utilisez "agarre" pour décrire la capacité physique de tenir fermement quelque chose, comme une poignée ou une surface antidérapante.
Une illustration en gros plan d'une main tenant fermement une corde épaisse.

Exemples

Estas zapatillas tienen un agarre excelente en el gimnasio.

Ces baskets ont une excellente adhérence en salle de sport.

El coche perdió el agarre en la curva mojada.

La voiture a perdu de l'adhérence dans le virage mouillé.

Asegúrate de que el agarre sea firme antes de subir.

Assurez-vous que la prise est ferme avant de monter.

Utilisation de 'el' avec 'agarre'

Bien que cela ressemble à un verbe, il s'agit d'un nom masculin, utilisez donc toujours 'el' ou 'un'.

Prise vs Poignée

Erreur :Utiliser 'agarre' pour une poignée de porte.

Correction : Utilisez 'pomo' ou 'manilla' pour la quincaillerie de porte ; 'agarre' désigne l'action ou la qualité de saisir.

captura

kahp-TOO-rahkapˈtuɾa

NomB1Général
Utilisez "captura" pour parler de l'action de capturer quelqu'un (un criminel) ou quelque chose (un animal, une image).
Vue rapprochée de la main d'une personne tenant un filet simple qui a doucement attrapé un papillon aux couleurs vives.

Exemples

La policía celebró la captura del ladrón después de meses de búsqueda.

La police a célébré la capture du voleur après des mois de recherche.

¿Me puedes enviar una captura de pantalla de esa conversación?

Peux-tu m'envoyer une capture d'écran de cette conversation ?

La captura de datos es vital para este análisis.

La capture de données est vitale pour cette analyse.

Astuce de genre

Rappelez-vous que 'captura' est toujours féminin en espagnol, vous devez donc utiliser des articles et des adjectifs féminins avec lui (ex: 'una captura rápida' — une capture rapide). En français, le mot 'capture' est aussi féminin, ce qui facilite la mémorisation.

Confusion entre nom et verbe

Erreur :Utiliser 'captura' quand vous voulez dire l'action de capturer : *Quiero captura el momento*.

Correction : Utilisez la forme verbale 'capturar' : 'Quiero capturar el momento' (Je veux capturer le moment). 'Captura' est le résultat ou l'acte lui-même, pas le verbe à l'infinitif.

toma

TOH-mahˈto.ma

NomB1Général
Employez "toma" pour désigner une prise d'air, d'eau, de courant, ou encore le fait de prendre quelque chose.
Vue rapprochée d'une prise murale électrique blanche standard montée sur un mur.

Exemples

La toma de aire del motor está sucia.

La prise d'air du moteur est sale.

¿Hay una toma de corriente cerca para mi portátil?

Y a-t-il une prise de courant à proximité pour mon ordinateur portable ?

El director dijo: '¡Silencio, vamos a la toma tres!'

Le réalisateur a dit : 'Silence, on tourne la troisième prise !'

Nom Féminin

Rappelez-vous que 'toma' en tant que nom est toujours féminin, vous utiliserez donc 'la toma' ou 'una toma'.

conquista

kon-KEES-tahkonˈkista

NomB1Général
Utilisez "conquista" pour le sens de conquête territoriale, de victoire sur un obstacle ou d'accomplissement majeur.
Un chevalier se tenant sur une colline, plantant un drapeau coloré dans le sol avec un château au loin.

Exemples

La conquista del espacio fue un momento histórico.

La conquête de l'espace fut un moment historique.

El derecho al voto fue una gran conquista social.

Le droit de vote fut une grande conquête sociale.

Juan está muy feliz con su nueva conquista.

Juan est très heureux de son nouveau flirt.

Toujours féminin

Même si cela peut décrire une personne que vous avez séduite, le mot 'conquista' reste toujours féminin. On dirait 'Él es mi nueva conquista'.

Au-delà de l'action militaire

En espagnol, on utilise ce mot pour les droits et les objectifs. Si un groupe de personnes travaille dur pour faire passer une nouvelle loi, ils appellent cette loi une 'conquista'.

N'utilisez pas 'el'

Erreur :El conquista fue difícil.

Correction : La conquista fue difícil. Utilisez toujours les articles féminins (la/una) avec ce nom.

jack

yak'ʝak

NomB2Technique
Utilisez "jack" spécifiquement pour une prise audio ou électrique, souvent dans un contexte technique.
Gros plan sur une fiche audio argentée standard à côté de sa prise circulaire noire sur un appareil électronique.

Exemples

Conecta los auriculares en el jack de 3.5 milímetros.

Connecte les écouteurs dans la prise jack de 3.5 millimètres.

El amplificador tiene un jack de entrada y uno de salida.

El amplificador tiene un jack de entrada y uno de salida.

pescado

pes-KAH-dohpesˈkaðo

NomA1Culinier
Utilisez "pescado" pour désigner le produit de la pêche, c'est-à-dire la chair du poisson consommée comme aliment.
Un filet de poisson cuit, doré et croustillant, posé sur une assiette blanche unie, prêt à être consommé.

Exemples

Pedimos pescado frito con limón y ensalada.

Nous avons commandé du poisson frit au citron et de la salade.

¿Prefieres carne o pescado para cenar?

Préférez-vous de la viande ou du poisson pour le dîner ?

El pescado fresco de hoy está delicioso.

La prise du jour est délicieuse.

Pescado vs. Pez

Utilisez 'pez' lorsque l'animal est vivant et nage dans l'eau. Utilisez 'pescado' lorsque l'animal a été pêché et est prêt à être mangé (le poisson en tant qu'aliment).

Confondre les deux mots

Erreur :Quiero comer un pez.

Correction : Quiero comer pescado. (À moins que vous ne vouliez manger un poisson vivant !)

Ne pas confondre "captura" et "pesca"

La confusion la plus fréquente concerne "captura" (action de prendre, arrestation) et "pesca" (l'acte de pêcher ou le poisson pêché). Souvenez-vous que "captura" est plus général, tandis que "pesca" se réfère spécifiquement à la pêche.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.