comencemos
“comencemos” signifie “Commençons” en espagnol (Suggérant le début d'une activité).
Commençons, Commençons
Aussi : Nous commençons (Subjonctif)
📝 En Action
Ya tenemos todo listo. ¡Comencemos la reunión!
A2Nous avons déjà tout préparé. Commençons la réunion !
Si todos están de acuerdo, comencemos a trabajar en el proyecto ahora.
B1Si tout le monde est d'accord, commençons à travailler sur le projet maintenant.
No quiero que comencemos sin el profesor.
B2Je ne veux pas que nous commencions sans le professeur.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "comencemos" en espagnol :
commençons→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : comencemos
Question 1 sur 1
Quelle phrase espagnole traduit correctement 'Commençons la danse' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient du terme latin *cominitiāre*, qui est lié à *initium* (le commencement). Il partage ses racines avec le mot français 'commencer', qui signifie débuter.
Première attestation : Medieval Spanish
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'comencemos' est la même chose que 'empecemos' ?
Oui, ils signifient la même chose ('Commençons/Débutons') et sont généralement interchangeables dans la plupart des situations courantes. 'Comenzar' et 'empezar' sont des synonymes de 'commencer'. 'Empecemos' est légèrement plus courant dans la conversation orale.
Pourquoi 'comenzar' change-t-il son orthographe en 'comencemos' ?
Ceci est une règle d'orthographe de base en espagnol. La lettre 'Z' ne peut apparaître que devant 'A', 'O' ou 'U' (za, zo, zu). Lorsque la forme du verbe exige un son 'Z' devant un 'E' ou un 'I' (ze, zi), il doit s'écrire 'C' à la place (ce, ci) pour conserver la prononciation correcte. D'où, 'comenZar' devient 'comenCemos'.