Comment dire "commençons" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “commençons” est “empecemos” — utilisez « empecemos » pour suggérer ou ordonner le début d'une action, souvent quand le temps presse. C'est une forme très courante pour lancer une activité..
empecemos
em-peh-SEH-mos/empeˈsemos/

Exemples
¡Ya es tarde! Empecemos la reunión.
Il est déjà tard ! Commençons la réunion.
Empecemos por el primer capítulo.
Commençons par le premier chapitre.
No empecemos a discutir sobre eso otra vez.
Ne commençons pas à nous disputer à ce sujet à nouveau.
La forme du 'Allons-y'
En espagnol, pour dire 'Allons [faire quelque chose]', on utilise la forme 'nosotros' du mode verbal spécial (appelé subjonctif présent). 'Empecemos' est exactement cela : une manière de proposer une action à votre groupe.
Règle de changement orthographique
L'infinitif est 'empezar'. Lors de la conjugaison des verbes se terminant par -zar avant un 'e' (comme dans 'empecemos'), le 'z' se transforme en 'c' pour conserver le son correct [s].
Confondre 'Allons commencer' avec 'Nous commençons'
Erreur : “Utiliser 'Empezamos' (Nous commençons/Nous avons commencé) alors que vous voulez dire 'Empecemos' (Commençons !).”
Correction : 'Empezamos' est une affirmation de fait (Nous commençons/Nous avons commencé). 'Empecemos' est une suggestion ou un ordre (Commençons !).
comencemos
koh-mehn-SEH-mohs/ko.menˈse.mos/

Exemples
Ya tenemos todo listo. ¡Comencemos la reunión!
Nous avons déjà tout préparé. Commençons la réunion !
Si todos están de acuerdo, comencemos a trabajar en el proyecto ahora.
Si tout le monde est d'accord, commençons à travailler sur le projet maintenant.
No quiero que comencemos sin el profesor.
Je ne veux pas que nous commencions sans le professeur.
La commande 'Let's' (Faisons)
En espagnol, la façon de dire 'Let's [faire quelque chose]' (équivalent de 'Faisons' ou 'On commence' en français) s'exprime généralement en utilisant la forme 'nosotros' d'un mode verbal spécifique (appelé subjonctif présent). 'Comencemos' est cette forme exacte pour 'comenzar'.
Règle d'orthographe (Z devient C)
Le verbe de base est 'comenZar'. Lorsque le 'Z' précède la lettre 'E' (comme dans 'comencemos'), les règles espagnoles exigent que le 'Z' se transforme en 'C' pour conserver le même son. Cela n'arrive que dans certaines formes.
Mélanger la forme 'Faisons'
Erreur : “Utiliser la forme de l'indicatif pour une suggestion/commande : 'Comenzamos ahora.'”
Correction : La commande correcte est 'Comencemos ahora.' La forme 'comenzamos' signifie simplement 'Nous commençons' (une affirmation), et non 'Commençons' (une suggestion collective).
comenzamos
/koh-men-THAH-mohs//ko.menˈθa.mos/

Exemples
¡La película es a las ocho! ¿Comenzamos a caminar?
Le film est à huit heures ! Commençons-nous à marcher ?
Cada mañana, comenzamos el día con un café fuerte.
Chaque matin, nous commençons la journée par un café fort.
Ahora que todos están aquí, comenzamos la presentación.
Maintenant que tout le monde est là, nous commençons la présentation.
C'est la forme 'Nous'
'Comenzamos' est l'action effectuée par 'nosotros' (nous). Cela signifie 'nous commençons' ou 'nous débutons' maintenant ou comme une habitude.
Pas de changement de voyelle ici
Bien que le verbe de base 'comenzar' change habituellement 'e' en 'ie' (comme 'yo comienzo'), la forme 'nosotros' (nous) est régulière et conserve le 'e' original : 'comenzamos'.
Confondre les temps pour 'Nous commençons'
Erreur : “Utiliser 'comenzamos' en parlant du futur, par exemple, 'Mañana comenzamos la dieta.'”
Correction : 'Comenzamos' est tout à fait correct pour parler de projets futurs proches en espagnol, même si c'est techniquement le présent. Cela fonctionne comme en français : 'Demain, nous commençons le régime.'
pongamos
pohn-GAH-mohs/poŋˈɡamos/

Exemples
Pongamos la mesa antes de que lleguen los invitados.
Mettons la table avant que les invités n'arrivent.
Es crucial que pongamos atención a los detalles.
Il est crucial que nous fassions attention aux détails.
No pongamos excusas y terminemos el trabajo.
Ne trouvons pas d'excuses et finissons le travail.
La forme « Allons-y » (Impératif Nous)
En espagnol, la forme « nosotros » (nous) de l'impératif affirmatif (« Allons-y » / « Faisons ») est identique à la forme du subjonctif présent. Ainsi, « Pongamos » signifie « Mettons ».
Déclencheur du Subjonctif
Lorsqu'il est utilisé après des expressions de nécessité, de désir ou d'influence (comme « queremos que » ou « es importante que »), « pongamos » est la forme verbale requise pour « nous mettons/plaçons ».
Utiliser l'Indicatif pour les Ordres
Erreur : “Utiliser « ponemos » pour dire « Mettons ».”
Correction : Utilisez toujours « pongamos » (la forme du subjonctif) pour les ordres et suggestions « Allons-y » / « Faisons ». « Ponemos » signifie simplement « Nous mettons » (un fait).
entremos
en-TREH-mos[enˈt̪ɾe.mos]

Exemples
¡Qué frío! Entremos ya, por favor.
Quel froid ! Entrons maintenant, s'il vous plaît.
Entremos en materia: ¿quién se encargará del proyecto?
Entrons dans le vif du sujet : qui sera responsable du projet ?
Si no hay más preguntas, entremos a la siguiente fase.
S'il n'y a plus de questions, passons à la phase suivante.
L'impératif de la première personne du pluriel (« Nous »)
En espagnol, l'impératif pour « nosotros » (nous), signifiant « Let's... », utilise la même forme que le subjonctif présent : « entremos ».
Utiliser l'indicatif pour un ordre
Erreur : “Entramos ahora. (Utilisation du présent de l'indicatif pour un ordre)”
Correction : ¡Entremos ahora! (Utilisez la forme spéciale de l'impératif pour « Nous... »)
Ne pas confondre le début d'une action avec l'entrée dans un lieu
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




