complicada
“complicada” signifie “compliquée” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
compliquée, difficile
Aussi : intriquée, complexe
📝 En Action
La decisión que tuvo que tomar fue muy complicada.
B1La décision qu'elle a dû prendre était très compliquée.
Mi hermana es una persona un poco complicada, le gusta todo perfecto.
B2Ma sœur est une personne un peu compliquée, elle aime que tout soit parfait.
Esta receta de panadería es demasiado complicada para principiantes.
B1Cette recette de pâtisserie est trop difficile/compliquée pour les débutants.
aggravée, impliquée
Aussi : détériorée
📝 En Action
La herida se ha complicado y ahora requiere cirugía urgente.
C1La blessure s'est aggravée/compliquée et nécessite maintenant une intervention chirurgicale urgente.
La paciente fue trasladada porque su situación era muy complicada.
B2La patiente a été transférée parce que sa situation était très grave/s'était aggravée.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "complicada" en espagnol :
aggravée→compliquée→détériorée→impliquée→intriquée→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : complicada
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'complicada' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient du verbe latin *complicāre*, signifiant 'plier ensemble' ou 'enrouler'. Avec le temps, cette idée de plier les choses ensemble est venue signifier quelque chose d'emmêlé, d'intriqué ou de difficile à déplier ou à résoudre.
Première attestation : 15th century (as a derivative of complicar)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'complicada' et 'complicado' ?
'Complicada' est utilisé uniquement lorsque l'on décrit une personne ou une chose féminine (comme 'la tarea' ou 'la vida'). 'Complicado' est utilisé lorsque l'on décrit une personne ou une chose masculine (comme 'el trabajo' ou 'el coche'). Ils signifient exactement la même chose.
Peut-on utiliser 'complicada' comme nom ?
Oui, mais rarement. On pourrait entendre 'Ella es una complicada', ce qui signifie 'C'est une femme difficile', mais il est beaucoup plus courant et naturel de l'utiliser comme adjectif : 'Ella es una mujer complicada.'

