contribuyente
“contribuyente” signifie “contribuable” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
contribuable
Aussi : donateur
📝 En Action
Cada contribuyente debe presentar su declaración antes de mayo.
B1Chaque contribuable doit soumettre sa déclaration avant mai.
El gobierno anunció nuevas ayudas para el pequeño contribuyente.
B2Le gouvernement a annoncé de nouvelles aides pour les petits contribuables.
Es un gran contribuyente a la fundación desde hace años.
C1Il est un donateur important pour la fondation depuis des années.
contributif
Aussi : contributeur
📝 En Action
El estrés fue un factor contribuyente en su enfermedad.
B2Le stress a été un facteur contributif dans sa maladie.
Buscamos elementos contribuyentes al éxito del proyecto.
C1Nous recherchons des éléments contribuant au succès du projet.
Las causas contribuyentes son variadas.
C2Les causes contributives sont variées.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "contribuyente" en espagnol :
contribuable→contributeur→contributif→donateur→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : contribuyente
Question 1 sur 3
Si vous êtes 'la contribuyente', qui êtes-vous ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'contribuens', qui signifie donner des ressources avec d'autres.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Se termine-t-il jamais par 'a' (contribuyenta) ?
Non. Même s'il fait référence à une personne, le mot se termine toujours par 'e'. Vous ne changez que l'article (el/la). En français, 'le contribuable' et 'la contribuable'.
Est-ce la même chose qu'un 'donante' ?
Pas exactement. Un 'donante' donne volontairement (comme du sang ou à des œuvres de charité). Un 'contribuyente' donne généralement parce que c'est une obligation légale (impôts). En français, 'donateur' et 'contribuable' ont des sens distincts.
Est-il utilisé pour les contributeurs aux réseaux sociaux ?
Rarement. Pour les réseaux sociaux ou les collaborateurs d'un projet, les hispanophones utilisent généralement 'colaborador'. En français, on utiliserait 'contributeur' ou 'collaborateur'.

