Comment dire "contributeur" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “contributeur” est “colaborador” — utilisez « colaborador » lorsque vous parlez de quelqu'un qui participe activement à la création de contenu pour une publication, un projet ou une œuvre commune..
colaborador
/ko-la-bo-ra-dor//kolaβoɾaˈðoɾ/

Exemples
Él es un colaborador habitual de nuestra revista.
Il est un contributeur régulier à notre magazine.
Buscamos un nuevo colaborador para el equipo de diseño.
Nous cherchons un nouveau collaborateur pour l'équipe de design.
Agradecemos a todos los colaboradores del proyecto.
Nous remercions tous les contributeurs du projet.
La terminaison '-dor'
En espagnol, la terminaison '-dor' désigne la personne qui accomplit l'action du verbe, un peu comme la terminaison '-eur' en français (pensez à 'chanteur' ou 'travailleur'). Elle transforme un verbe comme 'colaborar' (collaborer) en la personne qui le fait : 'colaborador'.
Une connotation positive
En français, le mot 'collaborateur' peut parfois avoir une connotation négative, notamment dans le contexte historique de la Seconde Guerre mondiale. En espagnol, 'colaborador' est presque toujours positif et désigne des coéquipiers serviables ou des partenaires professionnels.
Utilisation pour 'partenaire commercial'
Erreur : “Mi colaborador de negocios es Juan.”
Correction : Mi socio de negocios es Juan.
contribuyente
/kohn-tree-boo-yen-teh//kontɾibuˈʝente/

Exemples
El estrés fue un factor contribuyente en su enfermedad.
Le stress a été un facteur contributif dans sa maladie.
Buscamos elementos contribuyentes al éxito del proyecto.
Nous recherchons des éléments contribuant au succès du projet.
Las causas contribuyentes son variadas.
Les causes contributives sont variées.
Pas de changement de genre
Comme la version nominale, en tant qu'adjectif, il ne se change pas en 'o' ou 'a'. C'est 'el factor contribuyente' et 'la causa contribuyente'. En français, l'adjectif 'contributif' s'accorde en genre et en nombre : 'un facteur contributif', 'une cause contributive'.
donante
/doh-NAHN-teh//doˈnante/

Exemples
Soy donante de sangre desde los dieciocho años.
Je suis donneur de sang depuis l'âge de dix-huit ans.
La identidad del donante se mantiene en secreto.
L'identité du donneur est gardée secrète.
El hospital necesita más donantes de órganos.
L'hôpital a besoin de plus de donneurs d'organes.
Un seul mot, deux genres
Ce mot ne change pas d'orthographe pour les hommes ou les femmes. Il suffit de changer le petit mot devant : 'el donante' pour un homme et 'la donante' pour une femme. C'est similaire au français où 'le/la donateur/donatrice' change, mais ici seul l'article change.
Évitez 'donanta'
Erreur : “Utiliser 'la donanta' pour une donneuse.”
Correction : Utilisez toujours 'la donante'. Les mots se terminant par '-ante' restent généralement les mêmes quelle que soit leur genre, contrairement au français où l'on ajoute souvent un '-e' (ex: étudiant/étudiante).
Ne pas confondre « colaborador » et « contribuyente »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


